Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
The pretense of arms control, however, is even more dangerous, for it can provide a false sense of security that constrains only the honest. Однако мнимый контроль над вооружениями является еще более опасным, поскольку он может создать ложное чувство безопасности, которое будет сдерживать лишь самых честных.
Once the regulations are in place, a formal decision by the federal Cabinet is then required before Canada can file the necessary instrument of ratification. Как только эти положения будут готовы, федеральный кабинет должен будет принять официальное решение до того, как Канада сможет сдать на хранение необходимый документ о ратификации.
These projects often incur lower costs than externally managed ones, as the population has the best knowledge about local resources, can contribute labor and select a system within its means. Эти проекты обычно требуют меньших затрат, чем управляемые извне проекты, так как население имеет более полное представление о местных ресурсах, может принять участие в их осуществлении и выбрать такую систему, которая будет соответствовать его возможностям.
Harmonized practices and procedures of donor organizations through sector-wide approaches can improve aid disbursement and delivery and economize on high transaction costs for recipient countries to improve sustainable forest management. Путем согласования практики и процедур донорских организаций на основе общесекторальных подходов можно повысить эффективность распределения предоставляемой помощи и снизить весьма высокие оперативные издержки принимающих стран, что будет способствовать распространению практики устойчивого лесопользования.
Moreover, the guide will offer a broad range of options and examples that national legislators can examine when incorporating in their national legislation new measures against terrorism. Кроме того, в руководстве будет предложен широкий спектр вариантов и примеров, которые разработчики законодательства в различных странах могут изучить в процессе включения в национальное законодательство новых мер по борьбе с терроризмом.
The various forms that such decisions can take, and their legal status, would be examined by WTO members. Членами ВТО будет также проанализирован вопрос о том, в каких различных формах могут быть приняты такие решения, и их правовой статус.
I can assure the General Assembly that Germany will continue to stand by Pakistan in this challenging time and offer its full assistance. Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею, что Германия не оставит Пакистан в это сложное время и будет и впредь оказывать ему всю возможную поддержку.
When a river expands from one kilometre to 100, one can imagine how access will be denied to anyone trying to enter those realms. Когда река разливается и вместо 1 километра охватывает 100 километров, можно представить, что в те края не будет доступа всем, кто пытается туда попасть.
A more transparent financial market in which economic actors have access to relevant information can only improve economic efficiency and will benefit us all - developing and developed countries alike. Более транспарентный финансовый рынок, на котором экономические субъекты обладают доступом к нужной им информации, может лишь повысить экономическую эффективность и будет приносить пользу нам всем - в равной мере как развивающимся, так и развитым странам.
It is an enormous task, and the Security Council can accomplish it only with the willing cooperation of troop-contributing and financing countries. Это колоссальная задача, и ее решение будет Совету Безопасности под силу только при условии, что государства, предоставляющие войска и финансирование, будут готовы к сотрудничеству.
I am optimistic that after a long hiatus the marking process can now continue in earnest with the requisite support of mine action within the mission. Я с оптимизмом ожидаю, что после длительного перерыва процесс демаркации будет теперь проходить без перебоев, при оказании миссией необходимой поддержки в разминировании.
In Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, greater access to safe water supply can protect the health of populations. В Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии более широкий доступ к безопасному водоснабжению будет содействовать защите здоровья населения.
Documentation will be developed to provide a concise implementation guide explaining how transition economies and developing countries can use the standard to harmonize data and documents for Single Window and cross-border trade. Будет разработана документация с целью создания краткого практического руководства, объясняющего, каким образом страны с переходной экономикой и развивающиеся страны могут использовать стандарт для гармонизации данных и документов в режиме "одного окна" и трансграничной торговли.
(c) The unloading certificate can refer to the loading journal; and с) в свидетельство о разгрузке можно будет включить ссылку на журнал грузовых операций; и
A basic social protection floor is likely to be popular, but it can also be demonstrated to be practical and affordable. Базовый порог социальной защиты, вероятно, будет применяться весьма часто, но можно показать также, что он является и практичным, и доступным.
Goal 2 can only be achieved if the needs of children with disabilities and their families are immediately given high priority. Цель 2 может быть достигнута только в том случае, если потребностям детей-инвалидов и их семей будет безотлагательно уделяться первоочередное внимание.
How can transparency be ensured in the process? Каким образом можно будет обеспечить транспарентность этого процесса?
Recognizing that the global mercury situation can only be effectively addressed if it is tackled at all levels, that is, local, national, sub-regional, regional and international. Признавая, что глобальную ситуацию с ртутью можно эффективным образом урегулировать только в том случае, если эта проблема будет решаться на всех уровнях, т.е. на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном.
Denial of access to health insurance on the basis of health status will amount to discrimination if no reasonable or objective criteria can justify such differentiation. Отказ в доступе к медицинскому страхованию по причине состояния здоровья будет представлять собой дискриминацию, если такая дифференциация не может быть оправдана разумными или объективными критериями.
Not only should an overall view of the network result, but also regional groups can learn from each others information gathering procedures and compare methodologies. В результате не только будет сформировано общее представление о ситуации в сети, но и региональные группы смогут ознакомиться с используемыми процедурами сбора информации и сопоставить свои методы работы.
If the bulk container is not re-assessed within this time then it can no longer be used for transporting dangerous goods in bulk. Если контейнер для массовых грузов не прошел переоценку в течение этого времени, то его нельзя будет больше использовать для перевозки опасных грузов навалом/насыпью.
It is not necessary to address the possibility of a two-phase leak as the flow rate will be less than that what can occur in the liquid state. Рассматривать возможность двухфазной утечки нет необходимости, поскольку расход будет меньше, чем при утечке в жидком состоянии.
Among the numerous benefits, the following paragraphs will show how this can address the various aspects of food security by maintaining soils and land ecosystem services. Из ряда многочисленных преимуществ в нижеследующих пунктах будет показано, то каким образом такой подход позволяет обеспечить различные аспекты продовольственной безопасности за счет сохранения услуг почвенных и земельных экосистем.
I can inform you that the large landing ship Kostiantyn Olshansky will be in Libyan territorial waters and seaports from 27 March to 19 April 2011. Позвольте информировать Вас о том, что большой десантный корабль «Константин Ольшанский» будет находиться в ливийских территориальных водах и морских портах в период с 27 марта по 19 апреля 2011 года.
Civilian activities in the buffer zone can contribute to the reconciliation process, if they are managed in a manner that fosters trust and cooperation. Гражданская деятельность в буферной зоне может способствовать процессу примирения, если она будет направляться таким образом, чтобы содействовать росту доверия и активизации сотрудничества.