Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
The present report highlights the role and contribution of volunteerism and identifies ways in which Governments and the United Nations system can support an environment within which volunteering can flourish. В настоящем докладе освещаются роль и вклад добровольчества и определяются пути, при помощи которых правительства и система Организации Объединенных Наций могут содействовать созданию такого окружения, которое будет способствовать развитию добровольчества.
For that reason, my Special Representative's human rights work will focus on transitional justice and providing a forum in which the United Nations can share international experience in this area and where the Iraqis can think through these sensitive issues. По этой причине работа моего Специального представителя в области прав человека будет посвящена проблеме правосудия в переходный период и созданию форума, в рамках которого Организация Объединенных Наций могла бы делиться международным опытом в этой области, а иракцы получили бы возможность обдумать эти деликатные вопросы.
Once it is acknowledged that space systems can make a significant contribution to disaster mitigation and that space-derived information can meet many user needs, the following questions need to be addressed: Как только будет признано, что космические системы могут внести существенный вклад в меры по смягчению последствий стихийных бедствий и что получаемая из космоса информация может обеспечить многие потребности пользователей, необходимо будет решать следующие вопросы:
The impact of large-scale programmes can, however, be significant in terms of the number of people who benefit and the contribution that solar energy can make to improvements in the standard of living of people in some of the most impoverished regions of the world. Однако воздействие широкомасштабных программ будет определяться количеством пользователей этого вида энергии, а также ее вкладом в повышение уровня жизни людей в некоторых наиболее бедных регионах мира.
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
However, its goals can only be met if the right to assistance for those in need and access to them is forthcoming. Вместе с тем поставленные цели могут быть достигнуты, только если будет реализовано право на оказание помощи нуждающимся и право доступа к ним.
These procedures should be established, with clear delegation of responsibility to named individuals to manage those risks; senior managers can focus on key delivery areas. При разработке таких процедур необходимо четко определить, кто персонально будет отвечать за управление этими рисками, с тем чтобы старшие руководители могли сосредоточить свое внимание на ключевых областях деятельности.
The budget will correlate to a level of income that corresponds to what Members are able to contribute and other revenues the IPU can realistically hope to obtain. Бюджет будет увязан с уровнем поступлений, который соответствует размеру потенциальных взносов членов и других ресурсов, на получение которых может реально рассчитывать МПС.
Removing these barriers can unleash women's potential and contribute to social stability, economic growth and sustainable development; Устранение таких барьеров позволит реализовать потенциал женщин и будет способствовать укреплению социальной стабильности, экономическому росту и устойчивому развитию;
The Organization, guided by its strategic framework, will make an explicit effort to strengthen accountability and concentrate resources where they can have the largest impact. Руководствуясь стратегическими рамками, Организация будет предпринимать дальнейшие конкретные усилия по повышению ответственности и подотчетности и сосредоточению ресурсов на тех направлениях, где может быть получена наибольшая отдача.
17.28 The subprogramme will focus on a selected number of subject areas, in particular those where ECE can provide added value and complement the international statistical work. 17.28 Основное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться рассмотрению ограниченного числа тематических областей, в особенности тех, в которых ЕЭК может внести полезный вклад и дополнить ведущуюся работу в области международной статистики.
The plan will also guide the development of national indicators and targets and place special emphasis on how Governments can galvanize the implementation of interventions through a meaningful multisectoral response. Указанный план также будет направлять разработку национальных показателей и целей с уделением особого внимания вопросу о том, как правительства могут активизировать проведение соответствующих мероприятий путем существенного многосекторального реагирования.
The review will also address the question of how the United Nations system can provide effective support and follow-up to Global Forum meetings. В рамках этого обзора будет также изучен вопрос о том, как система Организации Объединенных Наций может эффективно поддержать заседания Глобального форума и эффективные последующие меры.
Only in this way can a solution be found that bridges the differences of all parties and serves the common and long-term interests of all Member States, and can the outcome of reform be sustainable, vigorous and dynamic. Только так можно выйти на решение, которое объединит все стороны, невзирая на различия, и будет служить общим, долгосрочным интересам всех государств-членов; только так результаты реформы будут носить устойчивый, ощутимый динамичный характер.
A conclusion we can draw from these developments, is that centralising data collection activities only can succeed when the relationship between data collection and content matter departments is defined clearly and maintained. Из этого мы можем сделать вывод о том, что централизация деятельности по сбору данных может быть успешной лишь в том случае, если взаимосвязь между департаментами по сбору данных и тематическими департаментами контента будет четко определена и поддерживаться.
Putting the detailed and technical control measures in annexes can help keep the convention itself from becoming unwieldy and can thus maintain the clarity with which fundamental obligations are set out in the convention itself. Посредством включения детализированных и технических мер регулирования в приложения можно способствовать тому, что сама конвенция не будет громоздким документом, и благодаря этому сохранить четкость, с которой в самой конвенции излагаются основополагающие обязательства.
Work can then be started in earnest to achieve a consensus on a work programme and its implementation this year so that the Conference can begin substantive work at an early date. Ну а потом можно будет всерьез начать работу над тем, чтобы достичь консенсуса по программе работы и ее осуществлению в этом году, с тем чтобы Конференция могла в наикратчайшие сроки начать предметную работу.
What counts at the end of the day are not how many paragraphs we agree upon, but how many lives we can save and how much suffering we can alleviate. В конечном итоге считаться будет не то, сколько мы согласовали пунктов, а сколько мы можем спасти человеческих жизней и в какой степени мы можем облегчить страдания людей.
UNEP will therefore need to focus around core areas of work where it has leadership and can provide a "value added" service and where the work of UNEP can compliment the work of other UN agencies. Поэтому она должна будет сосредоточиться на основных направлениях работы, где ей принадлежит руководящая роль и где она способна оказывать особо ценные услуги и дополнять своей работой работу других учреждений Организации Объединенных Наций.
Not unless we can find someone to be on our side, someone like that psychic who can find the truth for us. Нет, если мы сможем найти кого-то, кто будет на нашей стороне, кого-то типа того ясновидца который сможет найти для нас правду.
My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе.
Well, I don't know if I can help him, but I told him he can help me. Ну, я не знаю, если я помогу ему, то он должен будет помочь мне.
Maybe I'll pretend I can actually give birth to babies and have a normal family, and I can get a job without having to move and start over every 5 years. Может, мне стоит притвориться, что я рожу ребёнка, у меня будет нормальная семья и я устроюсь на работу, а ещё мне не надо будет переезжать каждые пять лет.
No, look, if I can create a precedent, then I can create a protocol. Послушай, если будет хотя бы один такой случай, тогда будет и протокол.
Speaking for Tanzania, I can assure the Assembly that our Government will continue to extend the necessary support to both the ICTR and the ICTY in whatever way we can. Что касается Танзании, то я могу заверить Ассамблею в том, что наше правительство будет и впредь оказывать и МУТР, и МТБЮ всю необходимую и всестороннюю поддержку.