Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
If we get a straight "no", there is no way we can even address those problems. Если же в ответ звучит решительное "нет", то у нас не будет никакой возможности даже рассмотреть эти проблемы.
Finally, we should seek to establish how we can best support progress to be undertaken by the nuclear-weapons States themselves. Наконец, мы должны постараться установить, как нам лучше всего подкрепить тот прогресс, который будет достигнут самими государствами, обладающими ядерным оружием.
Therefore, if the mandate assigned to the President is to conduct consultations on a programme of work for the 1998 session, we can support this proposal. И поэтому, если Председателю будет дан мандат на проведение консультаций по программе работы, то мы можем поддержать это предложение.
Any attempt to advance items on the overall agenda which can only be addressed at a later stage in the process will be self-defeating. Любая попытка достичь прогресса по каким-либо пунктам общей повестки дня, которые могут быть рассмотрены лишь на более позднем этапе процесса, с самого начала будет обречена на провал.
Each local authority will be required to draw up a four-year scheme to combat educational deprivation, and can obtain targeted grants for this purpose. Каждый орган местного самоуправления должен будет подготовить четырехлетнюю программу по расширению доступа к образованию и может получить на эти цели специальные ассигнования.
We hope that we can build on that and we look forward to a better process in the future. Мы надеемся, что сможем развить достигнутое, и рассчитываем, что в будущем процесс будет совершенствоваться.
We are convinced that under his leadership the IAEA will successfully continue to play its role, and he can count on Slovakia's assistance. Мы убеждены, что под его руководством МАГАТЭ и впредь будет успешно справляться со своей ролью, и он может рассчитывать на помощь Словакии.
With the United Nations as an organization for the people and by the people, we can make this world a better place. Если у нас будет Организация Объединенных Наций, которая является организацией для народов и управляется самими народами, то мы можем сделать этот мир более совершенным.
Only when the new system is able to perform its intended functions and fully meet UNPA's objectives can the considerable resources already spent be justified. Только когда новая система сможет выполнять запланированные функции и в полной мере отвечать целям ЮНПА, можно будет оправдать значительный объем уже затраченных ресурсов.
The subprogramme will also aim to double the number of self-managed group credit schemes in which a revolving fund can become a sustainable asset for the community. Данная подпрограмма будет также направлена на увеличение вдвое числа самоуправляющихся систем группового кредитования, в рамках которых оборотный фонд может стать надежным источником ресурсов для общины.
Only thus can we together make progress towards building a safer world, a world of peace and progress, to which our peoples aspire. Только таким образом нам всем вместе удастся достичь прогресса в деле построения более безопасного мира, где будет царить мир и прогресс, на которые уповают наши народы.
Special efforts are being made to associate training centres in industrialized countries, which can not only be of benefit but also provide access to specialized knowledge and resources. Особые усилия прилагаются для привлечения учебных центров промышленно развитых стран, что, возможно, будет полезным не только само по себе, но и с точки зрения обеспечения доступа к специализированным знаниям и ресурсам.
We believe that the proposed confederation can finally open an avenue for peace and reconciliation based on a common destiny for the two peoples in Cyprus. Мы считаем, что благодаря предлагаемой конфедерации можно будет наконец обеспечить возможность для мира и согласия между двумя кипрскими народами, которых связывает одна судьба.
You may wonder, like me and many others, how much longer deadlock in the CD can continue. Вам, как и мне, да и многим другим хотелось бы знать, как долго еще будет продолжаться затор на КР.
They would provide training in conflict transformation and consensus-building which can enable local and national governments, non-governmental organizations and people's organizations to lead their communities in peace-building. В них будет проводиться обучение навыкам трансформирования конфликтов и формирования консенсуса, с помощью которых местные и центральные правительства, неправительственные организации и организации общественности смогут руководить усилиями своих сообществ в деле построения мира.
It is our hope that your presidency can contribute to bringing the negotiations for a comprehensive test-ban treaty to a happy ending. Мы надеемся, что Ваше пребывание на посту Председателя будет способствовать обеспечению успешного исхода переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
We hope that this subject can also be an issue for discussion during next year's session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. Мы надеемся, что этот вопрос будет вынесен на обсуждение предстоящей в следующем году сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
Only then and following discussions in the regional framework can the matter of measures for more transparency in armaments be addressed. Лишь в этом случае и лишь после того, как пройдут обсуждения в масштабах региона, можно будет обсуждать вопрос о мерах по повышению транспарентности в вооружениях.
The newly formed Government must achieve legitimacy by being elected through credible elections, so that it can garner support domestically as well as in the international community. Новое правительство, которое будет создано в итоге выборов, должно получить легитимность в результате избрания с помощью выборов, которые вызывают доверие, и обрести поддержку внутри страны, равно как со стороны международного сообщества.
I hope those developments signify that the running sore of the FDLR presence can now be significantly reduced, if not removed altogether. Надеюсь, эти изменения означают, что острота постоянной и болезненной проблемы присутствия ДСОР теперь будет существенно снижена, а может быть, и снята вообще.
The longer these militias prevail in West Timor, the more unstable the border with East Timor will remain, a situation no one can tolerate. Чем дольше эти отряды «милиции» будут бесчинствовать в Западном Тиморе, тем нестабильнее будет оставаться обстановка на границе с Восточным Тимором, а с этой ситуацией никто не может мириться.
In this spirit, India welcomes the proposal and will be prepared to support it if it can help the Conference on Disarmament adopt a programme of work. В этом духе Индия приветствует это предложение и будет готова поддержать его, если оно поможет Конференции по разоружению принять программу работы.
The BC government will see that public education remains a priority and work with independent organizations to ensure that those people who need publicly funded legal advice can get it. Правительство Британской Колумбии будет следить, чтобы государственное образование по-прежнему сохраняло свое приоритетное значение, и будет сотрудничать с независимыми организациями по обеспечению того, чтобы лица, нуждающиеся в оплачиваемой государством юридической помощи, могли ее получать.
Neither a vote for unity nor separation in the referendum can bring an end to conflict and suffering unless the essential blocks of peace are in place. Ни голосование в пользу единства, ни размежевание в ходе референдума не смогут положить конец конфликтам и страданиям, если не будет заложена основа мира.
However, we shall see that the regulator can also draw on the PRTR system to obtain substantial benefits for its wider work. Вместе с тем, как будет показано ниже, регулирующий орган может также получить от системы РВПЗ значительные преимущества для своей работы в более широком плане.