Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
The adoption of resolution 1564 also shows that the Security Council can and will act under circumstances similar to those obtaining in Darfur. Принятие резолюции 1564 также свидетельствует о том, то Совет Безопасности может и будет принимать меры и в других обстоятельствах, подобных тем, что сложились в Дарфуре.
Only once income levels have been raised through this growth process, can one think about the luxury goods of human rights. И лишь когда уровень доходов поднимется благодаря такому процессу роста, можно будет задуматься о таких "предметах роскоши".
It certainly appears that some in the former Yugoslavia think that, by hiding from arrest, they can wait out the Tribunal until it goes away. Как представляется, кое-кто в бывшей Югославии считает, что, скрываясь от ареста, они смогут переждать, пока Трибунал не будет расформирован.
Information at the small area level can help to identify such areas and target appropriate action, and thereafter also allow monitoring and assessment of policies. Информация на уровне малых районов может способствовать выявлению таких территорий и определению того, какие меры надлежит принять, после чего можно будет организовать соответствующий контроль и оценку достигнутых результатов.
We can therefore only hope that the methodology for such joint assessments will be further refined and that it will set a standard. Поэтому мы можем только надеяться, что методология для таких совместных оценок будет и дальше совершенствоваться и что это станет стандартом.
Just as progress is being made in chemical disarmament and in the retooling of military capacity for peaceful uses, the amounts allocated to cooperation can also be increased. По мере того, как будет достигнут прогресс в деле химического разоружения и в переоснащении военных мощностей для их использования в мирных целях, можно также будет увеличить объем средств, выделяемых на цели сотрудничества.
My country will do its utmost within the institutions of the European Union to ensure that the Union can support the African Union as effectively as possible. Моя страна будет делать все возможное в институтах Европейского союза для того, чтобы Союз смог поддержать Африканский союз как можно эффективнее.
With the use of FOSS, domestic talent can learn and participate in the development or adaptation of locally relevant software, thus advancing their own IT competencies, knowledge and skills. Благодаря использованию FOSS местные талантливые специалисты могут осваивать разработку или адаптацию программного обеспечения применительно к местным условиям и участвовать в данном процессе, что в свою очередь будет способствовать совершенствованию их собственных знаний, навыков и компетенции в области ИТ.
Only together can we achieve sustainable growth on a global scale - growth that would promote equity, social justice, tolerance and responsibility. Только совместными усилиями мы сможем достичь устойчивого роста в глобальном масштабе, что будет содействовать равенству, социальной справедливости, терпимости и ответственности.
Each one of us can and should make a contribution towards a capable world Organization in the twenty-first century. Каждый из нас может и должен внести свой вклад в обеспечение жизнеспособности всемирной Организации в ХХI веке. Германия не будет уклоняться от своих обязательств.
The pressure on the United Nations to produce results is mounting, and success will be measured by how well we can respond to it. На Организацию Объединенных Наций оказывается растущее давление в плане достижения результатов, и мерилом нашего успеха будет то, сколь действенными окажутся прилагаемые нами в этой связи усилия.
It will also provide Member States with a set of indicators with which they can assess, monitor and evaluate reduction of gender imbalances in governance over time and across countries. В нем также будет содержаться предназначенный для государств-членов комплекс показателей, с помощью которых они смогут контролировать, отслеживать и оценивать, в какой степени устраняется неравенство между мужчинами и женщинами в сфере управления на протяжении определенных периодов времени и в разных странах.
If in the remaining few weeks we can reach consensus on the draft programme of work for 2000 it will be well and good. Если бы нам удалось достичь консенсуса по проекту программы работы на этот год, то это будет хорошо и прекрасно.
For the Kosovo Serbs, participation in this process and in the coming elections will decide whether this community can become fully reintegrated into Kosovo society. Что касается косовских сербов, то от участия в этом процессе и предстоящих выборах будет зависеть полная социальная реинтеграция этой общины на территории Косово.
They will be entitled to accept those recommendations as they are or with amendments, or they can reject them totally. Ему будет дано право принять эти рекомендации в таком виде в каком они были предложены или с поправками либо полностью их отвергнуть.
It is our hope that this new mode of debate can also be adopted in the debates on other agenda items. Мы надеемся, что такой новый формат прений будет применяться и при обсуждении других пунктов повестки дня.
To the extent that supply management for commodities in excess supply can improve depressed levels of commodity prices, it could also be expected to reduce the pressure on environmental resources. Если регулирование производства сырьевых товаров, характеризующихся избыточным предложением, будет способствовать повышению цен на сырьевые товары с нынешних низких уровней, то можно ожидать, что это приведет также к снижению давления, оказываемого на экологические ресурсы.
We hope that the international community can continue to make efforts to help Afghanistan develop an effective plan for integrated development and the countering of narcotics. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь прилагать усилия по оказанию помощи Афганистану в деле разработки плана комплексного развития и борьбы с наркотиками.
A Web portal such as the Clearing House will be used regularly only if it can provide value-added services compared to other traditional information and service providers. Такой вебпортал, как Информационный центр, будет использоваться на регулярной основе лишь в том случае, если он сможет оказывать более полезные услуги по сравнению с другими традиционными поставщиками информации и услуг.
Also, on well-worn weapons the safety mechanism can deteriorate to the point where it will not prevent discharge of the bullet. Кроме того, на изношенном оружии предохранительный механизм может дойти до такого состояния, что он уже не будет предупреждать случайного выстрела.
Further consideration should be given to energy policies that lead to accelerated development and the adaptation of more energy-efficient technologies, which can reduce the growth of energy use. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о политике в области энергообеспечения, результатом которой будет ускоренное развитие и адаптация более энергосберегающих технологий, что может уменьшить рост потребления энергии.
As a non-permanent member of the Security Council, Indonesia will do all it can to contribute to peace, security and development in Africa. В своем качестве одного из непостоянных членов Совета Безопасности Индонезия будет делать все возможное для содействия миру, безопасности и развитию в Африке.
An authorized user, e.g. a focal point, can enter her/his intervention, which will be attached at the end of the discussion on the selected document. Зарегистрированный пользователь, например координационный центр, может ввести свой материал, который будет представлен в конце обсуждения выбранного документа.
For its part, the United Nations will continue to provide whatever assistance it can to support the Government's national reconciliation and reconstruction programmes. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, будет и впредь делать все возможное для поддержки правительственных программ национального примирения и восстановления.
Similarly, UNDCP will strengthen its partnership with UNDP and try to better define the support that UNDCP country offices and operational activities can receive in the field. Аналогичным образом ЮНДКП будет укреп-лять свои партнерские отношения с ПРООН и стремиться более четко определить рамки той поддержки, которая может быть оказана отделениям ЮНДКП по странам и оперативной деятельности на местах.