Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
This will include hosting a meeting of the waste management partnership early in 2009 at which stakeholders can exchange information and further discuss the business plan. Сюда также будет входить организация совещания партнерства по регулированию отходов в начале 2009 года, на котором участники смогут обменяться информацией и дополнительно обсудить план работы.
The United Nations can effectively tackle the deep-rooted and urgent problems of the day only by doing so clearly, firmly and unequivocally. Организация Объединенных Наций не может эффективно решать глубоко укоренившиеся и неотложные проблемы сегодняшнего дня, если она не будет говорить четким, твердым и однозначным языком.
However, what the United Nations can achieve cannot be greater than the sum of all our individual achievements unless there are synergistic effects. Однако все, чего может достичь Организация Объединенных Наций, - это не более чем сумма достижений всех нас по отдельности, если не будет эффекта от объединения усилий.
That is why my Government has established a conflict resolution unit within my ministry as a channel through which we can make our contribution. Поэтому мое правительство учредило группу по разрешению конфликтов в возглавляемом мною министерстве, которая будет служить каналом, через который мы сможем вносить свой вклад.
The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to initiate an awareness raising campaign for the society at large which will be launched in 2009. Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно развертывания кампании по повышению уровня информированности общества в целом, которая будет начата в 2009 году.
We trust that the draft resolution, which is positive and should be supported and encouraged, can continue to be strengthened in the future. Мы надеемся, что этот конструктивный документ, заслуживающий поддержки и одобрения, будет доработан в будущем.
Our ability to mobilize resources will improve if we can specifically state what is required and how those resources would be best channelled. Наша способность мобилизовывать ресурсы только улучшится, если нам будет точно известно, какие конкретно ресурсы нам необходимы и как их можно наилучшим образом предоставить.
Because I figure if I can get enough of them, then maybe I could quit my landscaping job. Потому что я представил, если их у меня будет много, я мог бы уволиться с этой ландшафтной работы.
By observing these provisions, investigators can gather a comprehensive investigation material before any possible charges are brought and the case is processed in a court. Соблюдая эти положения, следователи могут собрать всеобъемлющий следственный материал, прежде чем будут выдвинуты любые возможные обвинения и дело будет рассматриваться в суде.
Final versions of these documents are expected to be approved by Director of the Prison Department this year, and they can then be initiated. Ожидается, что в окончательном виде эти документы будут утверждены директором Департамента тюрем до конца текущего года, после чего можно будет приступить к их практической реализации.
As soon as the Federal Council decides on follow-up to the procedures in 2008, work o preparing a detailed draft can begin. Как только Федеральный совет примет решение о продолжении процедуры в 2008 году, можно будет начать подготовительную работу над детальной разработкой проекта.
Ghana will continue to do whatever it can to support the noble work of the International Court of Justice for the advancement of the rule of law everywhere. Гана по-прежнему будет прилагать все усилия для того, чтобы обеспечить поддержку благородной миссии Международного Суда по повсеместному утверждению принципа верховенства права.
Another novelty lies in the possibility for the victim to choose an assistant who accompanies him/her in all proceedings related to family violence and can help in settling problems. Еще одним новшеством является возможность для потерпевшего выбрать помощника, который будет сопровождать его/ее в прохождении всех процедур, связанных с насилием в семье, и сможет помочь в решении возникающих проблем.
It will further include a practical, applied guide on how authorities can improve access to information on beneficial ownership of foreign corporate vehicles. Кроме того, исследование будет включать разработку практического, прикладного руководства по вопросу о том, каким образом власти могут улучшать доступ к информации о собственниках-бенефициарах иностранных корпоративных субъектов.
Mexico hopes that, from these meetings, we can generate a resolution that is worthy of consensus among all Member States. Мексика надеется, что в ходе этих заседаний мы сможем разработать резолюцию, которая будет поддержана всеми государствами - членами Организации.
My delegation will continue to play a constructive role in this process, and we hope that the Conference on Disarmament can soon launch its substantive work. Моя делегация будет и впредь играть конструктивную роль в этом процессе, и мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет в скором времени развернуть свою предметную работу.
Malaysia commended the establishment of the German Human Rights Institute, and asked if Germany will consider expanding its powers so it can investigate complaints and conduct national inquiries. Малайзия высоко оценила факт создания Германского института прав человека и задала вопрос о том, будет ли Германия рассматривать вопрос о расширении его полномочий с той целью, чтобы он мог изучать жалобы и проводить национальные расследования.
We hope that the Doha Round will now make progress towards an outcome that is development-oriented and can assist developing countries in meeting their development goals. Мы надеемся, что сейчас Дохинский раунд продвинется вперед в направлении итогового результата, который будет ориентирован на развитие и сможет помочь развивающимся странам в достижении их целей в области развития.
It is no exaggeration to say that in the Chemical Weapons Convention and its operational body, the international community can point to a good example of successful multilateralism at work. Не будет преувеличением сказать, что на примере Конвенции о запрещении химического оружия и ее оперативного органа международное сообщество может продемонстрировать успех многостороннего подхода на практике.
I think I can say without fear of contradiction that the ideal job for you is chartered accountancy. Похоже, я могу с уверенностью сообщить, что идеальной работой для вас будет бухгалтерский учёт.
How soon can we get the old material up and runnin'? Как скоро старый материал будет готов к работе?
Get her out while you still can, or next time, she could be the one rolling around in the back of a van. Увози ее, пока можешь, или в следующий раз она будет лежать в задней части фургона.
If this show goes four or five years, hopefully I'll be long dead, and you and your new partner can sort it out. Если этот сериал будет идти четыре года или даже пять лет, надеюсь, я буду уже давно мертва, и ты вместе со своим новым партнером сможете сами все устроить.
Whatever activities are chosen, it must be recognized that there are limits to how much the Group of Experts can undertake. Независимо от того, на каких мероприятиях будет остановлен выбор, необходимо признать, что возможности Группы экспертов ограничены.
If I can arrange it, they'll be safer inside the barrier. Твоим друзьям будет безопаснее за пределами барьера.