Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
I think I can close the case... if I can have $500 to purchase Jane McKenna's address book. Я думаю, что можно будет закрыть дело если у меня будет 500 долларов, чтобы купить записную книжку Джейн Маккена.
They promised me, when they take over Earth, I can have a cabin on the lake and all the steak I can eat. Они обещали, что, когда земля будет захвачена, у меня будет свой домик у озера и столько стейков, сколько я смогу съесть.
If we can stop anyone else from going up there, we can keep this from getting out of hand. Если мы не можем остановить кого-либо кто будет защищаться, мы не должны выпускать ситуацию из рук.
The Office will reinforce efforts to ensure that refugee children can access appropriate educational opportunities. Управление будет активизировать усилия по предоставлению детям из числа беженцев надлежащих возможностей в плане получения образования.
It will be important for Member States to support the Residual Special Court financially so that it can carry out its work. Важным условием дальнейшего функционирования остаточного механизма Специального суда будет финансовая поддержка со стороны государств-членов.
However, it is not entirely clear how far this can go. Однако пока не вполне ясно, насколько она будет результативной.
UNODC will need to ensure it can attribute the appropriate value at each year-end and at the point of handover to a beneficiary. ЮНОДК необходимо будет определить надлежащую стоимость объектов на конец каждого года и в момент передачи бенефициару.
Developed country ambition on these difficult issues is particularly needed, and can send positive signals in enhancing actions by developing countries. Особенно необходим энергичный подход со стороны развитых стран к решению этих трудных вопросов, поскольку тем самым будет подан позитивный сигнал к активизации деятельности развивающимися странами.
UN-Women can make drawdowns from the reserve which will be replenished from the accumulated surplus on an annual basis. Структура «ООН-женщины» может использовать средства из резерва, который будет пополняться на ежегодной основе за счет накопившихся свободных средств.
If their objection is rejected, they can petition the Supreme Court. Если их возражение будет отклонено, они могут обратиться с ходатайством в Верховный суд.
The work can only commence after the issuance of necessary permits by the host city. К выполнению этой работы можно будет приступить только после выдачи необходимых разрешений городом пребывания.
Engaging in genuine dialogue with other stakeholders will mutually improve the intellectual and political tools that each participant can leverage to address debt issues. Участие в подлинном диалоге с другими заинтересованными сторонами будет способствовать совершенствованию интеллектуальных и политических инструментов, которые каждый участник сможет использовать для решения проблем задолженности.
Such a strategy of engagement can also help to build trust and encourage open communication. Такой подход позволит также налаживать более доверительные отношения с детьми и будет способствовать откровенному общению.
In particular, UNEP will demonstrate the role that improved ecosystem management can play in achieving risk reduction, vulnerability reduction and local resilience. В частности, ЮНЕП будет демонстрировать роль, которую может играть усовершенствованная система управления экосистемами в деле уменьшения опасности бедствий, снижения уязвимости и повышения сопротивляемости на местах.
This assessment will include consideration of how UNEP can strengthen its support for the implementation of multilateral environmental agreements. При проведении этой оценки будет также рассматриваться вопрос о том, как ЮНЕП могла бы усилить свою поддержку осуществления многосторонних природоохранных соглашений.
These procedural steps can only take place when a new Assembly is constituted in Kosovo pursuant to the recent elections. Эти процедурные шаги могут быть предприняты лишь тогда, когда будет сформирована новая скупщина в Косово по результатам последних выборов.
The chapter will assess how valuation can assist necessary institutional changes that contribute to better decision-making in tackling the irreversible loss of biodiversity. В этой главе будет оцениваться, каким образом определение ценности может содействовать необходимым институциональным изменениям, которые способствуют улучшению процесса принятия решений в отношении проблемы необратимой утраты биоразнообразия.
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.
In this way, these categories of light sources can still be approved and used as replacement parts. Таким образом, эти категории источников света все еще можно будет официально утверждать и использовать в качестве запасных частей.
This assessment will include specific consideration of how UNEP can strengthen its support to the implementation of such agreements. При проведении такого анализа будет рассматриваться, в частности, вопрос о том, каким образом ЮНЕП может расширить свой вклад в реализацию таких соглашений.
This can work only if Governments ratify conventions, exert separation of powers and educate people against negative cultural values. Такая адаптация будет эффективной лишь при условии, что правительства ратифицируют конвенции, осуществят разделение властей и будут просвещать людей с целью ликвидации вредных традиций и обычаев.
Finally, an action plan will be presented with suggestions on how American Mothers can lead its implementation. И наконец, будет представлен план действий с предложениями о том, как «Американские матери» могут возглавить его осуществление.
Only then can policies based on real data and conditions be devised and crafted. Только после этого можно будет разработать и сформировать стратегии, основанные на реальных данных и условиях.
The review will be used to identify major capacity gaps and needs, which can later be addressed by a regional plan. Обзор будет использоваться для определения основных недостающих данных и потребностей, которые позднее можно будет учесть в региональном плане.
In turn, this can lead to the wider commercialization of green goods and services, promoting sustainable consumption. Это, в свою очередь, может привести к более значительной коммерциализации «зеленых» товаров и услуг, что будет способствовать устойчивому потреблению.