Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
This initiative, designed to involve all stakeholders, will assess how UNOPS can add value within the United Nations system and within the development and aid community overall. В рамках этой инициативы, предусматривающей вовлечение всех заинтересованных сторон, будет проведена оценка того, как деятельность ЮНОПС может повысить эффективность системы Организации Объединенных Наций и деятельности в целях развития и по оказанию помощи в целом.
That would permit a manageable group of conventions and issues, clearly within the jurisdiction of the Commission, which can then be expanded to other international instruments as work proceeds. В результате она будет иметь дело с рациональной совокупностью конвенций и вопросов, которая, несомненно, подпадает под юрисдикцию Комиссии и которая в ходе работы может быть расширена посредством включения в нее других международных документов.
Increasingly, countries are recognizing that schools can provide a hub for meeting the broader needs of vulnerable children and their families, particularly if fees are reduced or abolished. В различных странах все более широко признается тот факт, что школы могут стать местом удовлетворения более обширных потребностей уязвимых детей и их семей, в частности, если плата за услуги будет сокращена или упразднена.
We can only hope that once a decision is taken, it will be respected by all of us. Мы можем лишь надеяться на то, что после принятия решения оно будет соблюдаться всеми нами.
Successfully completing the present project will require commercial compromises in which the various affected industries can each achieve only some of their overall goals. Для успешного завершения данного проекта необходимо будет прийти к компромиссным решениям по коммерческим вопросам, в рамках которых различные заинтересованные отрасли смогут достичь лишь некоторых из стоящих перед ними общих целей.
While the international community can and must provide support, in the end the success of the reform project depends on the Afghans themselves. Несмотря на то, что международное сообщество может и должно оказывать свою поддержку, успех проекта реформы в конечном итоге будет зависеть от самих афганцев.
For its part, Russia will continue to do everything it can in order to maintain and strengthen international cooperation to counter terrorism. Со своей стороны Россия будет и впредь делать все от нее зависящее, чтобы сохранять и укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом.
We hope this will end soon so that we can truly put an end to the tragedy and return to the path of peace. Мы надеемся, что в ближайшее время эта практика будет прекращена, с тем чтобы мы действительно смогли положить конец трагедии и вернуться на путь мира.
We can all learn from each other and our task will be easier if we cooperate. Все мы можем поучиться друг у друга, и наша задача будет легче, если мы будем сотрудничать друг с другом.
My Government was a strong actor ten years ago and I can assure you that Sweden will continue to give our full support to the ICPD. Мое правительство было активным участником этого процесса десять лет назад, и я могу заверить вас в том, что Швеция будет и впредь оказывать полную поддержку МКНР.
In light of the above, my delegation can envisage Africa as the breadbasket of the world if its potential is developed and utilized properly. С учетом этого моя делегация считает, что Африка может стать житницей мира, если будет освоен и должным образом использован ее потенциал.
Georgia will not and cannot use violence to solve these conflicts, because no democracy can go to war against its own people. Грузия не будет и не может применять силу для разрешения этих конфликтов, поскольку ни одна демократия не может воевать со своим собственным народом.
The practical issue is how and when one can begin to discuss what security arrangements should apply when the transitional Government is in place. На практике, вопрос заключается в том, каким образом и когда можно будет начать обсуждение того, что будет подразумеваться под мерами безопасности после создания переходного правительства.
The Afghan Transitional Administration can succeed only if the international community continues to provide its support for the sustainable development and long-term security of the country. Переходная администрация Афганистана сможет добиться успехов только в том случае, если международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку усилиям, направленным на обеспечение устойчивого развития и создание условий долгосрочной безопасности в стране.
With political will, the untapped moral resources of nations can emerge to transform civilizations so that, finally, they learn to treasure life and promote peace. При наличии политической воли можно будет направить неиспользованные моральные ресурсы государств на достижение цели преобразования цивилизаций, с тем чтобы, в конечном счете, они научились ценить жизнь и содействовать миру.
We have a saying in China: if you give a fish to a person, he or she can merely eat it as a meal. У нас в Китае есть поговорка: если человеку дать рыбу, то она будет съедена в обед.
In contrast to other Central European economies, final domestic absorption can also be expected to increase in Slovakia in 2004, providing further support to domestic economic activity. В отличие от других центральноевропейских стран в 2004 году в Словакии ожидается также увеличение конечного внутреннего потребления, что будет оказывать дополнительное положительное воздействие на внутреннюю экономическую активность.
The credibility of NPT can only be ensured by the commitment of all States Parties to full implementation of its provisions. Договор будет пользоваться доверием в том случае, если все государства-участники будут демонстрировать приверженность полному соблюдению его положений.
The views of contributing countries can only help and benefit the Council in devising the necessary elements of a mission's mandates. Выявление мнений стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, будет, несомненно, способствовать и помогать Совету Безопасности в разработке необходимых элементов мандатов миссий.
Nor can we know, for example, the impact of the enormous quantity of drugs produced in Afghanistan on the national reconstruction process in that country. Равно как невозможно будет понять, к примеру, какое влияние оказывают огромные количества производимых в Афганистане наркотиков на процесс восстановления этой страны.
And the Council can have those only by reaching out to all Members and letting them participate in the decision-making process at various stages. А заручиться всем этим Совет может только в том случае, если будет открыт для всех членов Организации и даст им возможность участвовать в процессе принятия решений на различных этапах.
The composition of the Group will be announced shortly and we can expect it to begin work as soon as possible. Состав этой группы будет вскоре объявлен, и мы можем надеяться на то, что она начнет свою работу в кратчайшие возможные сроки.
If in some way Timor-Leste can help to contribute to normalization and democratization in Guinea-Bissau, it will be our little bit of reciprocity to the international community. Если Тимор-Лешти может каким-то образом способствовать нормализации и демократизации в Гвинее-Бисау, то это будет нашим небольшим ответным жестом в адрес международного сообщества.
UNICEF will aim to extend the partnership base for child protection and to develop a comprehensive resource mobilization strategy based on a demonstration of how innovative efforts can lead to policy change. Цель деятельности ЮНИСЕФ будет заключаться в том, чтобы расширить базу для создания партнерских механизмов в области защиты детей и разработать комплексную стратегию мобилизации ресурсов, основанную на демонстрации возможностей того, каким образом осуществление новаторских усилий может приводить к изменению политики.
Success will also depend on the commitment of the National Committees to investing in key account managers who can develop the business with large and medium corporate clients. Успех будет зависеть также от готовности национальных комитетов вкладывать средства в целях привлечения руководителей ключевых подразделений, способных развивать деловые отношения с такими клиентами, как крупные и средние корпорации.