I am convinced that this Organisation can and will achieve greater success for a better world. |
Я убежден в том, что наша Организация может и будет добиваться больших успехов на пути к более совершенному миру. |
My delegation can give every assurance that there will be no decision taken for mass expulsions of foreigners. |
Моя делегация может дать любые заверения в том, что не будет принято никакого решения относительно массового изгнания иностранцев. |
Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. |
Подобный механизм будет способствовать укреплению доверия между противоборствующими сторонами и способен облегчить мирное урегулирование конфликтов. |
It can never be in the true interest of the State to weaken the family unit. |
Ослабление семейного единства никогда не будет отвечать подлинным интересам государства. |
Improved marketing can improve access to food, contribute to price stability and affordability, and increase the income of small-scale producers. |
Совершенствование маркетинга может улучшить доступ к продовольствию, будет содействовать установлению стабильных и доступных цен, а также повышению уровня доходов мелких производителей. |
He passes muster, tell him he can make four clams a week. |
Если все как надо, скажешь ему, что он будет зарабатывать четыре устрицы в неделю. |
Here I'll have a balcony so I can have some sun in winter. |
Здесь у меня балкон зимой будет солнечно. |
Franck can take you to a restaurant. |
Франк будет водить тебя в рестораны. |
As soon as I can get passage from Southampton. |
Как только будет рейс из Саутгемптона. |
Dinah's right, and now we know just how much the police can interfere with our work here. |
Нет, Дина права, и теперь мы знаем насколько полиция будет вмешиваться в нашу работу. |
The document will outline the support that UNDP can provide for the remaining portion of the fifth programme cycle, 1992-1996. |
В документе будет содержаться информация о поддержке, которую ПРООН может оказать в течение оставшейся части пятого программного цикла 1992-1996 годов. |
Over the next biennium, UNISTAR will continue to seek those opportunities where its volunteer advisers can make substantive contributions to sustainable human development. |
В течение следующего двухгодичного периода ЮНИСТАР будет по-прежнему стремиться изыскивать возможности для того, чтобы ее добровольные консультанты могли вносить существенный вклад в дело устойчивого развития человеческой личности. |
And all your toys can fit in there. |
И всем твоим игрушкам там будет удобно. |
If I can save her, I will. |
Если её можно будет спасти - я спасу. |
We can make a film somewhere else. |
Можно будет снять фильм где-нибудь еще. |
Someplace I can keep Gracie safe. |
Туда, где Грейс будет в безопасности. |
It'll be a miracle if we can pull this thing off. |
Будет чудо, если мы вообще сможем хотя бы демонтировать эту штуку. |
I'm sure the police will be doing everything they can, though. |
Я уверена, что полиция будет делать все от них зависящее. |
Let's not make this into something it can never be. |
Ќе надо говорить о том, чего не будет. |
And meet up at a place... where no-one can follow us without revealing themselves. |
После чего встретимся там, где их можно будет вычислить прежде, чем они появятся. |
I can call him, but I doubt he'll be too receptive. |
Я могу ему позвонить, но я сомневаюсь, что он будет очень сговорчив. |
She's happy if they can help you. |
Она будет рада, если ты ей поможешь. |
So if we can prove that, then we have a case. |
Если мы сможем это доказать, то у нас будет дело. |
No way he can keep this investigation going with that kind of press out there. |
Он не сможет продолжить расследование, когда вокруг будет столько прессы. |
If we can produce video that Chase is Prometheus, that's game over for him. |
Если мы сможем предъявить видео, на котором Чейз - Прометей, то для него всё будет кончено. |