Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
For those developing countries in which economic growth is forecast to be reasonably high, government expenditures on social services can increase with relative ease. Тем развивающимся странам, где ожидаются относительно высокие темпы роста, будет относительно нетрудно увеличить государственные ассигнования на социальные службы.
This will ensure that we can share intelligence and information across the European Union and with others quickly and effectively to hamper trafficking in drugs and money-laundering. Благодаря этому будет обеспечена возможность оперативно и эффективно обмениваться разведывательными данными и информацией в рамках Европейского союза, а также с другими странами, с тем чтобы сдержать незаконный оборот наркотических средств и отмывание денег.
We Governments have to have at our disposal an exceptional arsenal of talented manpower, modern science and information technology which can help us overcome this trauma. Правительства должны иметь в своем распоряжении исключительно важный арсенал талантливых людей, современной науки и информационной технологии, с помощью которого можно будет оправиться от этой травмы.
The United Nations can give a powerful push for peace if it insists that the parties resolve their differences among themselves. Организация Объединенных Наций способна дать мирному процессу мощный толчок, если будет настаивать на том, чтобы стороны сами разрешали свои разногласия между собой.
If undertaken on a voluntary basis but with sufficient advance notice, the Collaborating Centres can make significant contributions while providing important support to Headquarters. Если эта работа будет осуществлена на добровольной основе и о ней будет уведомлено заранее, то Центры координации могли бы внести значительный вклад, оказав тем самым важную помощь штаб-квартире.
This information will then be used as control data against which we can check the structure of the data after later processes. Данная информация будет затем использоваться в качестве контрольных данных, с помощью которых мы будем проверять структуру данных после завершения последующих этапов обработки.
I can only repeat my deep conviction that there will be no genuine peace in Bosnia and Herzegovina without justice. Я могу только вновь заявить о моей глубокой убежденности в том, что без торжества справедливости подлинный мир в Боснии и Герцеговине установлен не будет.
The continuation of this problem can adversely affect the participation of the countries of the Movement in United Nations peacekeeping operations. Если эта проблема не будет решена, она может отрицательно сказаться на участии стран Движения в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
There, the Razali formula, with all its negative implications and consequences, can finally be put to rest once and for all. Именно в ней можно будет, наконец, окончательно "похоронить" формулу, предложенную Разали, со всеми ее негативными последствиями.
I am sure that the members of the General Assembly can appreciate the implications for their own regions should this occur. Я уверен в том, что члены Генеральной Ассамблеи смогут оценить последствия такого шага для своих собственных регионов в случае, если такое решение будет принято.
Such flashpoints can rapidly become unmanageable if the international community remains passive even when the ground rules of asylum are ignored. Если международное сообщество будет и далее проявлять безучастность даже в случаях нарушения основных норм предоставления убежища, такие "горячие точки" могут быстро выйти из-под контроля.
This training in modern training techniques should be presented to appropriate headquarters personnel who can become a resource of knowledge to be utilized for future survey training activities. К такому обучению современным методам преподавания следует привлекать соответствующих сотрудников штаб-квартиры; такие сотрудники могут стать источником знаний, которые можно будет использовать в ходе будущих учебных мероприятий по тематике проведения обследований.
As the number of people to feed increases, it will be ever more of a challenge to produce enough food at prices people can afford. По мере увеличения числа нуждающихся в продовольствии людей все труднее будет производить продукцию в достаточном объеме по доступным для них ценам.
There is no reduction for those who wish to attend only part of the programme, nor can refunds be made for cancellations. Какие-либо скидки для лиц, которые пожелают участвовать лишь в части программы, предоставляться не будут, равно как и не будет производиться возврат платежей в случае аннулирования участия.
The Council's authority is best enhanced and its actions legitimized when it allows for more frequent open debate in which all United Nations Member States can participate. Более частое проведение открытых прений, позволяющих всем государствам - членам Организации Объединенных Наций принимать в них участие, наилучшим образом будет способствовать повышению авторитета Совета и приданию законности всем его действиям.
We believe that nowhere can we make our call for international equity stronger than in the United Nations. Мы считаем, что только в Организации Объединенных Наций наиболее отчетливо будет услышан наш призыв к обеспечению равенства в международных отношениях.
The Cyprus problem can and will be solved if the international community demands its solution with the necessary determination, within the parameters it has set. Кипрская проблема может и будет решена, если международное сообщество потребует ее решения с необходимой решимостью в рамках заданных параметров.
We can rest assured that the OSCE will be in good hands in the year 2000. Мы можем быть уверенными в том, что ОБСЕ будет в надежных руках в будущем 2000 году.
I would also like to stress that we can move forward towards resolving this matter only if substantial progress is made in those priority areas. Хотел бы также подчеркнуть, что мы сможем продвинуться в решении этого вопроса лишь в том случае, если будет достигнут значительный прогресс в этих приоритетных областях.
In return, the developing countries can get technology and investment for promoting sustainable management of forests, which also mitigates climate change. В свою очередь, развивающиеся страны смогут получать технологию и инвестиции на цели обеспечения устойчивого лесопользования, которое также будет ослаблять изменение климата.
It is expected that food production can continue to grow faster than population, leading to further improvements in the amount and variety of food available. Ожидается, что производство продовольствия будет и впредь расти быстрее, чем численность населения, что создаст условия для дальнейшего улучшения продовольственной потребительской корзины как в количественном, так и в качественном отношении.
We hope that the international community can continue to draw on his experience and wisdom even after his retirement at the end of this month. Мы надеемся, что мировое сообщество будет и впредь извлекать полезные уроки из его опыта и знаний, даже после его отставки в конце месяца.
My delegation hopes that future preparatory committees can continue their meaningful work and lead to a successful Review Conference in the year 2000. Моя делегация выражает надежду на то, что на будущих сессиях Подготовительного комитета начатая важная работа будет продолжена и приведет к успешному проведению в 2000 году Конференции по рассмотрению действия Договора.
It will also do so in approving alterations and additions to existing ones unless the owners can prove that the requirements would impose unjustifiable hardship. Аналогичным образом эти требования будут учитываться и при утверждении проектов перестройки существующих зданий и пристроек к ним, если только владельцы не смогут доказать, что выполнение этих требований будет сопряжено с необоснованными трудностями.
Through its increased capacity for service delivery, the Programme can assist countries in fulfilling these multiple objectives, given the means to do so. С помощью своего расширенного потенциала по оказанию услуг Программа может содействовать достижению странами этих многочисленных целей, если она будет обеспечена средствами для этого.