Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
Although groupings can surely still be identified from various viewpoints within the Assembly, that particular division would now seem to be anachronistic. Хотя в пределах самой Ассамблеи группировки, несомненно, можно определять по-разному, это конкретное разделение сейчас будет представляться анахроничным.
One can only hope that it will be revised in the light of the aforementioned considerations. Следует надеяться, что она будет пересмотрена с учетом вышеизложенных соображений.
A person whose security is threatened can report to any police officer, who is required to investigate the matter and provide protection to that person. Любой человек, чья безопасность находится под угрозой, может обратиться к любому сотруднику полиции, который будет обязан провести расследование дела и предоставить этому человеку надлежащую защиту.
As will be seen under Option 3, this recommended solution can also be reached via a different approach. При рассмотрении варианта З будет показано, что этот рекомендуемый результат может быть достигнут с помощью другого подхода.
Only this can help enhance the accuracy, effectiveness and authority of its decision-making. Лишь в этом случае можно будет обеспечить более конкретный характер процесса принятия решений, повышение его эффективности и авторитета.
The general public will be kept informed and can directly evaluate the industry commitment and monitor progress towards SFM. Общественность будет регулярно информироваться о ходе дел и сможет непосредственно оценивать приверженность представителей отрасли выполнению своих обязательств, а также контролировать прогресс в области РЛП.
We hope that this can happen when the Conference on Disarmament reconvenes in January 1996. Мы надеемся, что это может случиться в январе 1996 года, когда вновь будет созвана Конференция по разоружению.
Then, and only then, can we talk seriously about peace and security in the Middle East. Тогда и только тогда можно будет серьезно говорить о мире и безопасности на Ближнем Востоке.
During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. В чрезвычайных ситуациях могут возникнуть такие ситуации, когда будет невозможно защищать некоторые права.
Economic renewal can only serve to bolster democratic institutions and promote respect for human rights. Экономическое возрождение лишь укрепит демократические институты и будет способствовать соблюдению прав человека.
Free and fair elections can only occur if freedom of expression is fully respected. Свободные и справедливые выборы могут состояться лишь в том случае, если будет обеспечено полное уважение права на свободное выражение своего мнения.
Only then can the problem of foreign debt be dealt with in a way that will contribute to the global consolidation and promotion of human rights. Только в таком случае решение проблемы иностранной задолженности будет способствовать всеобщему упрочению и осуществлению прав человека.
The Council underlines that UNAMIR can effectively implement its current mandate only if it has an adequate force level and sufficient means. Совет подчеркивает, что МООНПР сможет эффективно осуществлять свой текущий мандат лишь в том случае, если она будет располагать соответствующим количеством персонала и достаточными средствами.
The European Union will continue to provide assistance so that Lebanon can take its rightful place in the Middle East in peace and prosperity. Европейский союз будет продолжать оказывать содействие этому процессу, с тем чтобы Ливан мог обрести свое законное место на Ближнем Востоке в условиях мира и процветания.
This can lead to time-consuming negotiations with a consequent danger of overexploitation as a result of disagreement between the parties concerned. Это может привести к длительным переговорам с последующей опасностью чрезмерной эксплуатации, если не будет достигнуто соглашение между соответствующими сторонами.
Non-governmental organizations can also make important contributions by monitoring government policy-making and assessing how those policies will affect the groups they work with. Неправительственные организации могут также вносить важный вклад, следя за политикой на уровне правительства и оценивая то, каким образом эта политика будет затрагивать группы, с которыми они работают.
Only global nuclear disarmament can guarantee that there will never be a nuclear war. Лишь глобальное ядерное разоружение может гарантировать то, что ядерной войны никогда не будет.
Market incentives can work in developing countries but only if due consideration is given to the social and legal framework. Важную роль в этом отношении в развивающихся странах могут сыграть рыночные стимулы, однако это может произойти лишь в том случае, если должное внимание будет уделено социальной и юридической основе.
Today, for the first time, we can express our confidence that apartheid will soon have been eradicated from South Africa. Сегодня мы можем впервые выразить нашу уверенность, что апартеид в Южной Африке в скором времени будет искоренен.
Members can rest assured that everything possible is being done, and will continue to be done, to start our meetings on time. Хочу заверить членов Комитета, что предпринимается и будет предприниматься все возможное для своевременного начала заседаний.
Once this has been done, we can more carefully consider other ways of addressing the question of poverty at future conferences. Когда это будет сделано, мы сможем уже более внимательно рассмотреть другие пути решения вопроса бедности на предстоящих конференциях.
The Russian delegation will spare no effort to ensure that the Conference can make its contribution to accomplishing these tasks. Российская делегация будет делать все, что в ее силах, чтобы Конференция смогла внести свой вклад в решение этих задач.
I hope our efforts can make this coincidence into an important signpost of progress. Я надеюсь, что наши усилия позволят сделать так, что это совпадение будет знаменовать собой важную веху прогресса.
I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort for the promotion of arms control and disarmament. Я могу заверить Конференцию в том, что Япония по-прежнему будет делать все возможное для содействия достижению целей контроля над вооружениями и разоружения.
Peace, prosperity and security in this tormented region can only be achieved if no party is excluded. Мир, благосостояние и безопасность в этом многострадальном регионе могут быть достигнуты только в том случае, если не будет исключаться ни одна из сторон.