Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
This recommendation will go beyond the functions of a National Single Window, focusing on how various single windows can exchange information. Эта рекомендация будет относиться к функциям за пределами "национального единого окна" с уделением особого внимания тому, каким образом различные "единые окна" могут обеспечивать обмен информацией.
I can affirm that, as an NPT depositary State, the United Kingdom will continue to play a full and active role in that regard. Я хочу Вас заверить, что Соединенное Королевство как депозитарий ДНЯО будет по-прежнему в полной мере играть активную роль в этом плане.
And if there are forces seeking encouragement to move forward with all deliberate speed towards negotiating the arms trade treaty, they too can count on us. В то же время, если потребуется поддержать усилия с целью продвижения вперед намеченными темпами по пути разработки договора о торговле оружием, то на нас можно будет положиться и в этом случае.
UNCDF is normally first on the ground in such environments, as experience has demonstrated activities can start as soon as basic security is established. В условиях таких стран ФКРООН обычно первым прибывает на место, поскольку, как показывает опыт, мероприятия могут быть начаты, как только в стране будет обеспечена элементарная безопасность.
International cooperation can help level the playing field, but it must do so by raising the performance of laggards. С помощью международного сотрудничества можно как-то уровнять правила игры, но тогда нужно будет повышать производственные показатели отстающих.
I can state that Iceland will be a strong supporter of UN Women, just as we have been through the transitional phase. Я могу заявить, что Исландия будет решительно поддерживать структуру «ООН-женщины», как мы и делали это на переходном этапе.
As the United Nations maps a global future of non-proliferation, the past legacy of nuclear activities can no longer be ignored. Сегодня, когда Организация Объединенных Наций намечает пути построения глобального будущего, в котором не будет места распространению ядерного оружия, недопустимо продолжать игнорировать наследие осуществлявшейся в прошлом ядерной деятельности.
We encourage the African Union to integrate economically and politically so that it can become a partner to reckon with in international affairs. Мы призываем государства-члены Африканского союза к более тесной интеграции в экономической и политической областях, с тем чтобы Союз мог стать партнером, с которым необходимо будет считаться в международных делах.
This year has brought us stark reminders of the devastation and loss of life that we can expect from climate change if it continues unabated. События текущего года красноречиво напоминают нам о тех разрушениях и гибели людей, которые могут произойти в том случае, если и впредь будет без должного внимания вопрос об изменении климата.
Achieving some Goals first can ease the way to achieving the others, and that would make achieving the MDGs more attainable. Достижение отдельных целей в первоочередном порядке может способствовать достижению других целей, и благодаря этому достижение всех ЦРДТ будет более вероятным.
We are confident that, if the requested support is realized, we can attain this target. Мы убеждены в том, что если будет предоставлена запрашиваемая поддержка, то мы сможем выполнить эту задачу.
While the content of training and outreach campaigns will vary, how potential victims or smuggled migrants answer some basic questions can often yield clues to their true circumstances. Хотя содержание учебных курсов и разъяснительных кампаний будет неодинаковым, характер ответов потенциальных жертв торговли людьми или незаконно ввезенных мигрантов на ряд базовых вопросов нередко способен пролить свет на их истинное положение.
It is in all our interests, and I am firmly convinced that, with a little more political will, we can achieve that. Это в наших интересах, и я глубоко убежден, что мы можем этого добиться, если у нас будет чуть больше политической воли.
These data can better fit the information needs of emigration countries even with relatively small improvements in the way such data are collected, processed and disseminated. Если в процессе сбора, обработки и распространения таких данных внести пусть даже относительно небольшие усовершенствования, с помощью этих данных можно будет обеспечить более полное удовлетворение информационных потребностей стран выезда.
In this way, the COSPAR Panel on Exploration can make important scientific and international contributions that will be crucial to planning and executing sustainable space exploration activities in the coming decades. Благодаря этому Группа КОСПАР по исследованиям может вносить важный научный и международный вклад, что будет иметь важнейшее значение для планирования и осуществления устойчивой деятельности по исследованию космоса в ближайшие десятилетия.
Timor-Leste stated that it would do what it can to give a positive response to recommendations made in order to build a fairer and better society. Она заявила, что будет сделано все возможное для выполнения сделанных рекомендаций в целях построения более справедливого и лучшего общества.
A fiscal gap can, in turn, have an adverse impact on the Government's ability to finance social spending, which would directly influence the ability to comply with human rights obligations. Дырка в бюджете может в свою очередь оказывать негативное воздействие на способность финансирования правительством социальных расходов, что будет напрямую сказываться на возможности соблюдения правозащитных обязательств.
The [body] is envisaged as an implementation-oriented think-tank [which can perform a certain role such as standard-setting]. Предполагается, что этот [орган] будет являться ориентированным на осуществление "мозговым центром", [который сможет выполнять определенную роль, например по установлению стандартов].
Indeed, the world witnessed extraordinary human achievement, and I can assure the Assembly that Olympic torch will ignite again in Olympia before embarking on its long trip to Beijing. По сути, весь мир стал свидетелем выдающихся человеческих усилий и достижений, и я могу заверить Ассамблею в том, что олимпийский огонь будет вновь зажжен в Олимпии, прежде чем отправиться в долгий путь в Пекин.
I therefore request speakers to observe that limit out of respect for all who will speak after them so that everyone can enjoy the same conditions. Поэтому я прошу выступающих соблюдать этот регламент из уважения к тем, кто будет выступать после них, с тем чтобы все были поставлены в одинаковые условия.
Botswana strongly supports the search for a compromise on that long-standing issue, which if left unresolved can only become an unnecessary distraction to other equally pressing priorities. Ботсвана решительно выступает за поиски компромисса в этом далеко не новом вопросе, который, если он будет оставаться нерешенным, может лишь отвлекать нас от других, не менее насущных и приоритетных задач.
Council resolution 1540 (2004), if fully implemented, can help ensure that no State or non-State actor is a source of WMD proliferation. Если резолюция 1540 (2004) будет полностью выполнена, она сможет обеспечить, чтобы ни одно государство и ни один негосударственный субъект не стали источником распространения ОМУ.
Good health requires the protection of the environment from human waste; this can only be achieved if everyone has access to, and utilizes, adequate sanitation. Хорошее состояние здоровья требует защиты окружающей среды от загрязнения отходами жизнедеятельности человека; эта цель может быть достигнута только в том случае, если каждый человек будет иметь доступ к надлежащим объектам санитарии и использовать их.
Only once this view is adopted can we really be sure that the ground has been laid for dialogue and for hope for a better, violence-free world. Только после того, как эта посылка будет принята, мы можем, действительно, быть уверенными в том, что заложена основа для диалога и для реализации надежд на лучший мир, свободный от насилия.
We are confident that if we can only manage to clear this major obstacle, the entire world will be safer, more peaceful and prosperous. Мы убеждены, что если нам удастся преодолеть это главное препятствие, наше общество в целом будет более безопасным, мирным и процветающим.