Rendezvous will be fruitless unless we can retrieve a certain care package. |
Встреча будет безрезультатной, если мы не получим определенную посылку. |
Which we can take as soon as the threat of Savage has been neutralized, Mr. Snart. |
Который мы возьмем, как только угроза от Сэвиджа будет нейтрализована, мистер Снарт. |
Then we can talk about a career in TV. |
Вот тогда можно будет обсудить карьеру на телевидении. |
One can only hope that, when justice comes, it will be swift and final. |
Остается только надеяться, что когда его настигнет правосудие, конец его будет быстрым и определенным. |
I need to find a place where, after people call, they can get picked up. |
Мне нужно такое место, откуда можно будет забирать людей, когда они позвонят. |
I figure I'll hear people trying to get ice and I can interrogate them. |
Думаю, мне будет слышно, как люди пытаются достать лед, и я смогу их допросить. |
But it comes out your pores and people can tell. |
Но оно будет выходить через поры и люди поймут. |
The United Nations can execute their instructions only as well as its human and financial resources permit. |
Организация Объединенных Наций может выполнить их поручения лишь в том случае, если она будет располагать необходимыми для этого людскими и финансовыми ресурсами. |
It's going to. I can sense it. |
Так и будет, я чувствую. |
The expansion of their trade can take place with less friction in export markets when world output and trade are growing reasonably fast. |
Расширение их торговли может произойти с гораздо меньшими трениями на экспортных рынках в том случае, если объем мирового производства и торговли будет расширяться разумно высокими темпами. |
The unit will serve as an authoritative source of information to which Permanent Missions can address all questions concerning peace-keeping operations. |
Эта группа будет служить авторитетным источником информации, к которому постоянные представительства смогут обращаться со всеми вопросами, касающимися операций по поддержанию мира. |
On the other hand, unless there is sound economic development, there can hardly be secure or enduring peace and stability. |
С другой стороны, если не будет экономического развития, вряд ли можно обеспечить прочный мир и стабильность. |
The journey will be long and difficult, but, by working together, we can make it possible. |
Путь будет долгим и трудным, но, действуя совместно, мы можем добиться успеха. |
I can make the dagger do its work without it. |
Кинжал не будет работать, пока я этого не захочу. |
Nor is it always certain if it can intervene effectively. |
Также не всегда ясно, будет ли ее вмешательство действенным. |
If we do not stem the proliferation of the world's deadliest weapons, no democracy can feel secure. |
Если мы не прекратим распространения смертоносного оружия в мире, то ни одно демократическое государство не будет чувствовать себя в безопасности. |
This persistence can but have dire consequences for the peace process and the future of the region. |
Такое упорство будет иметь лишь отрицательные последствия для мирного процесса и будущего региона. |
With collaboration and consultation among all, we very sincerely believe that we can go forward. |
Мы искренне верим, что сотрудничество и проведение консультаций между всеми членами будет способствовать нашему продвижению вперед в этом вопросе. |
Pakistan is committed to contributing all that it can to the resolution of this problem. |
Пакистан будет делать все возможное для содействия решению этой проблемы. |
I can affirm that France will always stand by the side of the international community in this struggle. |
Я могу подтвердить, что Франция всегда будет на стороне международного сообщества в борьбе с этой проблемой. |
Maybe they can sew it on. |
Может, его ещё можно будет пришить. |
I can always decide what I want to dream. |
Я всегда могу решить, что мне будет сниться. |
If we can move a mountain, then nothing will be impossible for us. |
Если мы можем сдвинуть гору, то для нас не будет ничего невозможного. |
However, the effectiveness of such a system can only be determined through inspection reviews conducted on an ad hoc basis. |
Однако эффективность такой системы можно будет определить лишь путем проведения специальных инспекций. |
If there are no other comments, we can at least agree on this part of our package. |
Если не будет никаких других замечаний, то мы можем договориться по меньшей мере по этой части нашего пакета. |