Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
Improving public awareness and developing overall communications strategies makes climate change science accessible to the average citizen and can reduce their vulnerability. Повышение информированности общественности и разработка общих коммуникационных стратегий позволят донести знания об изменении климата до среднего гражданина, что будет способствовать снижению уязвимости.
We hope that the New Agenda draft resolution to be put to this Committee can enjoy the same level of support. Мы надеемся, что проект резолюции по Новой повестке дня, который будет представлен на рассмотрение этого Комитета, получит аналогичную поддержку.
It will have to think about how it can further strengthen the activities of the CTC. Она должна будет продумать пути дальнейшего укрепления деятельности КТК.
Management training can nevertheless help, though it will not be enough to solve the whole problem. Тем не менее учебные занятия для управленческих работников могут сыграть свою роль, хотя для решения всей проблемы в комплексе их будет и недостаточно.
However, they can only be effective if they are also duly enforced. Однако они могут быть эффективны лишь в том случае, если будет обеспечено их надлежащее применение.
For his part, the Secretary-General will continue to provide all the assistance he can. Со своей стороны Генеральный секретарь будет и впредь оказывать всю помощь, какую он может оказать.
Further careful assessment of both mitigation and adaptation technologies and the role they can play in an effective response will be needed. Необходимо будет провести дальнейшую тщательную оценку технологий предотвращения изменения климата и адаптации, а также той роли, которую они могли бы играть в рамках эффективных мер реагирования.
The Secretariat will also have a strong management advisory service to which managers can turn for help. В Секретариате будет также создана сильная служба консультационных услуг для руководства, в которую руководители смогут обращаться за помощью.
Deficits regarding school and vocational education as well as threatening long-term unemployment can thus be dealt with effectively. Таким образом, можно будет эффективно решать проблемы, связанные с недостаточностью школьного и профессионального образования, а также угрозой длительной безработицы.
No nation can make sustainable progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law. Ни одно государство не может добиться устойчивого прогресса, если свобода выражения убеждений не будет гарантирована для всех его граждан и защищена законом.
In the future we can expect that a multitude of different issues involving transboundary air pollution will drive the EMEP activities. Можно ожидать, что в будущем деятельность ЕМЕП будет определяться множеством различных вопросов, связанных с трансграничным загрязнением воздуха.
I can also announce that Belgium will participate in the joint peacemaking mission in Chad and the Central African Republic. Я могу также объявить, что Бельгия будет участвовать в совместной миротворческой миссии в Чаде и Центральноафриканской Республике.
I can solemnly assure the Assembly that my country will cooperate to achieve that end. Я могу торжественно заверить Ассамблею, что моя страна будет сотрудничать для того, чтобы достичь этой цели.
Such treaty agreements can never be replaced by unilateral declarations. Такие соглашения никогда нельзя будет подменить односторонними заявлениями.
I can assure the Assembly that Croatia will remain actively engaged in this process. Я могу заверить Ассамблею в том, что Хорватия будет и впредь принимать в этом процессе активное участие.
No effort should be spared in bringing the perpetrators to justice in a clear and transparent process that all can understand and accept. Необходимо приложить все усилия в целях привлечения преступников к ответственности в рамках ясного и транспарентного процесса, который будет понятен всем и принят всеми.
While Pakistan can go along with the draft decision, we sincerely hope that the departure from resolution to decision will not be misinterpreted. Хотя Пакистан может согласиться с этим проектом решения, мы искренне надеемся на то, что переход от резолюции к решению не будет истолкован превратно.
These were signals that the public administration reform process can finally commence in Bosnia and Herzegovina. Это указывает на то, что в Боснии и Герцеговине, возможно, наконец будет положено начало процессу реформы в этой области.
Another challenge will be to develop new measures and initiatives that all parties can endorse. Еще одна задача будет состоять в разработке новых мер и инициатив, которые могут быть одобрены всеми сторонами.
It is the political will of the States parties that will determine whether or not we can take advantage of this opportunity. Не что иное, как политическая воля государств будет определять, сможем ли мы или нет воспользоваться этой возможностью.
This demand can only become more pronounced in the future. В будущем этот спрос будет становиться только еще более очевидным.
Thirdly, counter-insurgency can only be successful if it increases the legitimacy of the Government of Afghanistan. В-третьих, борьба с наркотиками будет успешной только в том случае, если она позволит укрепить легитимность правительства Афганистана.
Simple and targeted pilot projects with beneficial results can help to establish trust for future projects. Формированию доверия к будущим проектам будет способствовать реализация простых и целенаправленных экспериментальных проектов, приносящих благотворные результаты.
The Security Council will continue to do what it can to help achieve this goal. Совет Безопасности будет продолжать делать все от него зависящее для содействия реализации этой цели.
We can anticipate that the engagement with civil society will continue to grow, which will require a flexible approach by the Organization. Мы можем предположить, что роль гражданского общества будет продолжать расширяться, что потребует гибкого подхода со стороны Организации.