The new funding model can succeed only with the strong support of Member States. |
Новая модель финансирования будет успешной только при условии активной поддержки со стороны государств-членов. |
After the reform, full national pension can also be paid to people in institutional care. |
После завершения реформы национальная пенсия будет в полном объеме выплачиваться также лицам, находящимся в специализированных учреждениях. |
Integrated frameworks need to be built up within which trade, finance and industrial development can create inclusive and sustainable development paths. |
Необходимо создать комплексную базу, в рамках которой развитие торговли, финансов и промышленности будет носить всеобъемлющий и устойчивый характер. |
An operationally independent system can only ever be as effective as the individuals involved. |
Эффективность функционирования самостоятельной в оперативном отношении системы будет зависеть от задействованных в ней конкретных людей. |
I can have good luck without it. |
Мне будет везти и без неё. |
Aid dollars can then go further, including in supporting sustainable development results |
В этом случае предоставляемые средства помощи можно будет использовать более эффективно, в том числе в поддержку достижения результатов в области устойчивого развития |
Human rights for all people can only be achieved by recognizing the inherent dignity and worth of every individual. |
Соблюдение прав человека всех людей возможно лишь в том случае, если будет признана безусловность достоинства и ценности каждого человека. |
Childcare assistance will be available for teen parents so they can return to education or training. |
Родителям-подросткам будет предоставляться помощь по уходу за детьми, с тем чтобы они могли продолжить образование или получать профессионально-техническую подготовку. |
I can assure you that my delegation will work in this spirit. |
И могу заверить вас, что моя делегация будет работать в этом духе. |
While a political demand may help move towards that goal, progress can only be incremental. |
Притом что политическая востребованность способна помочь продвижению к ней, прогресса можно будет добиваться лишь постепенно. |
Developing countries with those ecosystems can decide whether their national REDD-plus programme will apply equally. |
Развивающиеся страны с этими экосистемами могут принимать решение о том, будет ли их национальная программа СВОД-плюс в равной степени применяться к таким экосистемам. |
Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. |
«Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности. |
Such global challenges, and emerging opportunities, can only be effectively addressed through concrete and concerted action by the international community. |
Вопросы, связанные с такими глобальными проблемами и возникающими возможностями, можно будет эффективно решать на основе конкретных и согласованных действий международного сообщества. |
Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. |
Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе. |
This outcome will be aided by human rights education, which can raise awareness of corruption. |
Этому итогу будет способствовать просвещение по вопросам прав человека, которое поможет повысить осведомленность общественности о коррупции. |
This will mean adjusting and adapting the models so that they can deliver services to the poor in low-income countries. |
Это будет означать корректировку и адаптацию моделей, с тем чтобы они обеспечивали предоставление услуг малоимущим лицам в странах с низким уровнем дохода. |
The Process Design can designate the Business Service that will implement the Process Method at the time of execution. |
В рамках этой структуры может быть выбрана производственная услуга, которая будет обеспечивать применение метода процесса. |
Of great significance early on will be support to dialogue processes so that national stakeholders can reach agreement on major governance and economic reforms. |
Большое значение на ранней стадии процесса будет иметь поддержка диалога, так чтобы национальные заинтересованные стороны могли прийти к соглашению по вопросам, связанным с основными реформами управления и экономическими реформами. |
I'm sure we can work that out. |
Уверен, это можно будет устроить. |
With one good idea anything can happen. |
Будет хорошая идея - и ты всего добьешься. |
Part of me just wants to take him back to Montana where he can feel secure. |
Мне даже хочется отвезти его обратно в Монтану, где он будет в безопасности. |
I know a place where we can keep it safe. |
Я знаю место, где оно будет в безопасности. |
We can go to my place. |
И не будет смотреть никто, кроме меня. |
Come with me, and we can start a new family. |
Пойдем со мной, и у нас будет новая семья. |
Well, if the city is peaceful, business can thrive. |
Ну, если город пребывает в мире и покое, бизнес будет процветать. |