| The new funding model can succeed only with the strong support of Member States. | Новая модель финансирования будет успешной только при условии активной поддержки со стороны государств-членов. |
| After the reform, full national pension can also be paid to people in institutional care. | После завершения реформы национальная пенсия будет в полном объеме выплачиваться также лицам, находящимся в специализированных учреждениях. |
| Integrated frameworks need to be built up within which trade, finance and industrial development can create inclusive and sustainable development paths. | Необходимо создать комплексную базу, в рамках которой развитие торговли, финансов и промышленности будет носить всеобъемлющий и устойчивый характер. |
| An operationally independent system can only ever be as effective as the individuals involved. | Эффективность функционирования самостоятельной в оперативном отношении системы будет зависеть от задействованных в ней конкретных людей. |
| I can have good luck without it. | Мне будет везти и без неё. |
| Aid dollars can then go further, including in supporting sustainable development results | В этом случае предоставляемые средства помощи можно будет использовать более эффективно, в том числе в поддержку достижения результатов в области устойчивого развития |
| Human rights for all people can only be achieved by recognizing the inherent dignity and worth of every individual. | Соблюдение прав человека всех людей возможно лишь в том случае, если будет признана безусловность достоинства и ценности каждого человека. |
| Childcare assistance will be available for teen parents so they can return to education or training. | Родителям-подросткам будет предоставляться помощь по уходу за детьми, с тем чтобы они могли продолжить образование или получать профессионально-техническую подготовку. |
| I can assure you that my delegation will work in this spirit. | И могу заверить вас, что моя делегация будет работать в этом духе. |
| While a political demand may help move towards that goal, progress can only be incremental. | Притом что политическая востребованность способна помочь продвижению к ней, прогресса можно будет добиваться лишь постепенно. |
| Developing countries with those ecosystems can decide whether their national REDD-plus programme will apply equally. | Развивающиеся страны с этими экосистемами могут принимать решение о том, будет ли их национальная программа СВОД-плюс в равной степени применяться к таким экосистемам. |
| Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. | «Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности. |
| Such global challenges, and emerging opportunities, can only be effectively addressed through concrete and concerted action by the international community. | Вопросы, связанные с такими глобальными проблемами и возникающими возможностями, можно будет эффективно решать на основе конкретных и согласованных действий международного сообщества. |
| Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. | Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе. |
| This outcome will be aided by human rights education, which can raise awareness of corruption. | Этому итогу будет способствовать просвещение по вопросам прав человека, которое поможет повысить осведомленность общественности о коррупции. |
| This will mean adjusting and adapting the models so that they can deliver services to the poor in low-income countries. | Это будет означать корректировку и адаптацию моделей, с тем чтобы они обеспечивали предоставление услуг малоимущим лицам в странах с низким уровнем дохода. |
| The Process Design can designate the Business Service that will implement the Process Method at the time of execution. | В рамках этой структуры может быть выбрана производственная услуга, которая будет обеспечивать применение метода процесса. |
| Of great significance early on will be support to dialogue processes so that national stakeholders can reach agreement on major governance and economic reforms. | Большое значение на ранней стадии процесса будет иметь поддержка диалога, так чтобы национальные заинтересованные стороны могли прийти к соглашению по вопросам, связанным с основными реформами управления и экономическими реформами. |
| I'm sure we can work that out. | Уверен, это можно будет устроить. |
| With one good idea anything can happen. | Будет хорошая идея - и ты всего добьешься. |
| Part of me just wants to take him back to Montana where he can feel secure. | Мне даже хочется отвезти его обратно в Монтану, где он будет в безопасности. |
| I know a place where we can keep it safe. | Я знаю место, где оно будет в безопасности. |
| We can go to my place. | И не будет смотреть никто, кроме меня. |
| Come with me, and we can start a new family. | Пойдем со мной, и у нас будет новая семья. |
| Well, if the city is peaceful, business can thrive. | Ну, если город пребывает в мире и покое, бизнес будет процветать. |