Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
Failure to address marginalization can result in an effort by disaffected groups to take matters into their own hands. Если не будет решаться проблема маргинализации, то недовольные группы населения могут попытаться взять дела в свои руки.
Only in this way can the Agreement be fully complied with and the relevant regional arrangements or documents be practicable. Только таким образом можно будет полностью выполнить это Соглашение и обеспечить практическое осуществление соответствующих региональных договоренностей или документов.
I am sure that the vast majority of them can, and will, be settled through consultation and clarification. И, как я уверена, абсолютное их большинство может быть и будет урегулировано посредством консультаций и разъяснений.
I can assure you of Norway's full support in your important endeavours. Могу заверить Вас в том, что Норвегия будет всячески содействовать Вам в ходе Ваших важных усилий.
My only yardstick will be how best my proposals can serve the desired outcome. При этом единственным критерием для меня будет то, насколько мои предложения могут служить достижению желаемого исхода.
This will be the greatest service that our generation can perform to free future generations from the terrible prospect of a world holocaust. Это будет самым крупным вкладом нашего поколения в дело освобождения будущих поколений от ужасной перспективы всемирной катастрофы.
However, the ninety-seventh Inter-Parliamentary Conference can only be considered a complete success if the full participation of all Member States is assured. Однако успех девяносто седьмой Межпарламентской конференции будет в полной мере обеспечен только в том случае, если будет гарантировано участие в ней всех государств-членов.
Only by carrying out reforms in a balanced and organic manner can the legitimacy and effectiveness of the Organization be strengthened. Лишь посредством проведения реформ на сбалансированной и органичной основе можно будет обеспечить укрепление законности и повышение эффективности Организации.
Assuming we can orchestrate the swap, we need to make sure Emilio will cooperate. Если мы хотим провести обмен, мы должны убедиться, что Эмилио будет сотрудничать.
That action will determine whether the Convention can indeed serve to address the threat of global climate change. Это решение будет определять, может ли Конвенция действительно служить устранению угрозы глобального изменения климата.
When there is no space in which civil society can act, the risk of an escalation of violence grows exponentially. Если гражданское общество будет лишено поля деятельности, то существенно возрастет опасность эскалации насилия.
We rest assured that even without the formal adoption of this MOU, the GM can continue to operate efficiently. Мы остаемся уверенными в том, что даже без формального принятия этого МОВ Глобальный механизм будет продолжать функционировать эффективно .
When the big hand is on the 11 she can answer you. Когда большая стрелка будет на 11, она ответит тебе.
Well, I can hardly believe it's going to go ahead now. С трудом верится, что шоу будет продолжаться.
Then, there is no more Mr Wenger, who can lead your Wave. Тогда больше не будет господина Венгера, который сможет возглавить твою Волну.
Just little noes until we get a version of the story we can print. Просто маленькие поправки, пока у нас не будет версии, которую можно напечатать.
It can only last as long as the star has fuel to burn. Они будут жить лишь пока у звезды будет топливо.
The Blessing won't be hurt, just buried so that no one can ever change it again. Благословение не будет повреждено, а всего лишь погребено, так, чтобы никто и никогда не мог его снова изменить.
The bomb can explode if its speed goes below 60. Бомба может взорваться, если скорость будет ниже 60.
Anybody can close a door without slamming it. ! Он больше так не будет.
And like you, I can dispense them quite liberally when occasion demands. И так же, как и вы, я могу щедро раздавать их, когда будет нужно.
Nor, of course, can it continue indefinitely if that political will is not in evidence on both sides. Это участие, разумеется, не может также продолжаться неопределенно долго, если такая политическая воля не будет проявляться с обеих сторон.
It can transport palletized loads and will also be used for deploying troops, vehicles and equipment. Он способен перевозить штабелированные грузы и будет также использоваться для перевозки военнослужащих, автотранспортных средств и оборудования.
Success will be achieved when Iraqis themselves can guarantee their own liberty, security and prosperity. Успех будет достигнут лишь тогда, когда сами жители Ирака смогут гарантировать свою собственную свободу, безопасность и процветание.
In our view, sanctions can serve their objective only if their implementation is consistent with the protection of human rights. На наш взгляд, санкции смогут достичь своей цели лишь в том случае, если их применение будет согласоваться с защитой прав человека.