Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
What is certain is that those who can unleash terrible conflict situations, tragedies and international terrorism are not and never will be seated there. Несомненным является лишь то, что тот, кто в состоянии спровоцировать ужасные конфликтные ситуации, трагедии и международный терроризм, никогда не будет там заседать.
Governance is ineffective if the rich and powerful among us can place themselves beyond the ambit of timely compliance with rules and decisions. Управление не будет эффективным, если богатые и могущественные страны считают возможным не утруждать себя своевременным выполнением правил и решений.
True improvement in the working methods of the Security Council can come about only if the Council is reformed. Подлинного улучшения методов работы Совета Безопасности можно добиться лишь в том случае, если будет проведена его реформа.
Intersectoral work can result in lack of ownership, duplication and competition, leaving some areas uncovered, e.g. responsibility for monitoring. Межсекторальная работа может привести к тому, что будет отмечаться недостаточная заинтересованность, дублирование усилий и конкуренция, в результате чего будут не охвачены ряд областей, например такие, как ответственность за ведение мониторинга.
The content of the literacy programmes can thus be used to enhance the efficacy of the rehabilitation process. Эта программа обучения будет способствовать их более эффективной реабилитации.
We must help those States to establish strong democratic institutions and accountable Government structures, as State weakness can only allow terrorism to fester. Мы должны помочь этим государствам в создании сильных демократических институтов и подотчетных правительственных структур, поскольку слабость государственной власти будет лишь способствовать процветанию терроризма.
Australia also hopes that the United Nations can continue its work in protecting populations by raising barriers against the illicit trade in conventional weapons. Австралия также надеется, что Организация Объединенных Наций будет продолжать прилагать усилия по обеспечению защиты граждан посредством ужесточения мер по борьбе с незаконной торговлей обычными вооружениями.
I hope that the progress achieved can contribute towards a closer understanding between the two communities. Я надеюсь, что достигнутый прогресс будет способствовать углублению взаимопонимания между обеими общинами.
By providing answers, law-based local institutions demonstrate that progress has been made and can contribute to rebuilding trust in public institutions. Представляя такие ответы, местные учреждения, применяющие правовой подход, демонстрируют, что достигнут определенный прогресс, который будет содействовать восстановлению доверия к государственным учреждениям.
We expect the draft resolution to enjoy consensus in the Security Council so that the international contribution to Haiti can continue. Мы надеемся, что этот проект резолюции будет принят консенсусом в Совете Безопасности, с тем чтобы можно было продолжить оказание Гаити международной помощи.
For its part, Russia will continue to do everything it can to provide assistance to African countries to achieve those goals. Россия со своей стороны будет продолжать делать все от нее зависящее для оказания содействия африканским странам в достижении этих целей.
Risk assessment can also be used to determine whether the chosen monitoring strategy will fully meet the information needs. Для определения того, в полной ли мере будет отвечать информационным потребностям выбранная стратегия мониторинга, можно также использовать оценку рисков.
The Team can bring such incidents to the Committee's attention if this would be useful. Группа могла бы доводить информацию о таких случаях до сведения Совета, если это будет сочтено полезным.
Innovation policy will be effective only if it can rely on a favourable investment climate and a market-friendly business environment. Такая политика будет эффективной лишь в том случае, если она сможет опираться на благоприятный инвестиционный климат и условия для ведения предпринимательской деятельности, способствующие развитию рынка.
The final assessment can then be made. Затем можно будет провести окончательную оценку.
MONUC will continue to do all it can to support the Congolese authorities in their efforts to bring those responsible to justice. МООНДРК будет и впредь делать все возможное для оказания поддержки конголезским властям в их усилиях, которые они предпринимают, чтобы привлечь виновных к ответственности.
In this way, it is guaranteed that the person can always retire at a net gain with his or her professional activities. Таким образом, гарантируется, что заинтересованное лицо всегда будет получать чистую выгоду от своей профессиональной деятельности.
The success of the Forum will be measured by how it can help accomplish this. Успех Форума будет измеряться тем, насколько удастся решить эту задачу.
Recycling and recovery can occur, but only if the new product does not contain the specified isomers of TetraBDE and PentaBDE. Регенерация и восстановление могут разрешаться, если новый продукт не будет содержать оговоренных изомеров тетраБДЭ и пента-БДЭ.
That will also emphasize the special role National Red Cross and Red Crescent Societies can play as auxiliaries to their public authorities. На них будет также подчеркиваться та особая роль, которую могут взять на себя национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, дополняя усилия официальных властей.
It will also focus on improving the institutional system so that it can efficiently deliver business development services. Оно будет также фокусировать внимание на совершенствовании институциональной системы, с тем чтобы она могла эффективно обеспечивать предоставление услуг по развитию предпринимательства.
Its focus is to educate females so that they can support themselves in the future. Ее главная задача будет заключаться в обучении девочек, с тем чтобы в будущем они могли сами себя обеспечивать.
Public transport will help ensure that women can access jobs in these locations. Транспорт общего пользования будет способствовать расширению возможностей женской части населения для работы в местах их расположения.
This means the Meeting will not decide on institutional changes; however, it can recommend improvements and set goals. Это означает, что совещание не будет принимать решений о внесении институциональных изменений; однако оно может вынести рекомендации в отношении каких-либо улучшений и поставить соответствующие цели.
Revenues from this tax can pay for infrastructure, thus benefiting the land users. Поступления от такого налога могут использоваться для финансирования инфраструктуры, что будет отвечать интересам землепользователей.