Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
A single chlorine or bromine atom can destroy thousands of ozone molecules before being removed from the atmosphere. Один атом хлора или брома может уничтожить тысячи молекул озона, прежде чем будет удален из атмосферы.
It will be a way to start a feedback mechanism that will provide reasonable grounds on which we can base discussions. Это послужит началом разработки механизма обратной связи, который обеспечит ту основу, на которой можно будет вести обсуждение.
The outcome can only be measured over a long-time perspective. Итоговые результаты можно будет измерить лишь по прошествии длительного периода времени.
UNICEF will seek to engage an ever-wider range of groups and individuals whose actions can improve children's lives. ЮНИСЕФ будет стремиться охватить все более широкий круг групп и отдельных лиц, деятельность которых может улучшить жизнь детей.
Only then can sustainable peace be achieved. Только тогда можно будет обеспечить устойчивый мир.
However, this commitment can only be judged by the concrete action it takes on the ground. О нем, однако, можно будет судить только по конкретным акциям в этом направлении.
Resolution 1574 also shows that the Security Council can, and will, act to discharge its primary responsibility and mandate. Резолюция 1574 также свидетельствует о том, что Совет Безопасности может, и будет, выполнять свои обязанности и свой мандат.
The Secretariat will help in any way it can. Секретариат же будет оказывать им в этом деле всевозможное содействие.
This we will accomplish in solidarity with our developing and developed partners, so that together we can prevail in our fight against HIV/AIDS. Это будет достигнуто в сотрудничестве с нашими партнерами в развивающихся и развитых странах, с тем чтобы вместе мы могли победить в нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Members can rest assured that Mexico will make every diplomatic effort to reform and update our Organization, which the international situation necessitates. Ее члены могут быть уверены, что Мексика будет прилагать для реформы и обновления нашей Организации все дипломатические усилия, которых требует нынешняя международная обстановка.
Strengthening South-South cooperation will also nurture the linkages that NEPAD successes can trigger in other development- and resource-poor regions and subregions. Укрепление сотрудничества Юг-Юг также будет способствовать связям, к которым успехи НЕПАД могут привести в других регионах и субрегионах, характеризующихся слабым развитием и скудностью ресурсов.
Progress in the political sphere will mean that the threat of violence can recede. Прогресс в политической сфере будет означать, что угроза насилия отступает.
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
MINUSTAH can provide a small portion of the assistance that is required, and it will continue to support the local authorities. МООНСГ способна предоставить лишь небольшую часть требуемой помощи, и она будет и впредь оказывать поддержку местным органам управления.
The correctness and timeliness of State responses will determine whether developing countries can use globalization to bring their populations out of poverty and insecurity. От правильности и своевременности принимаемых государством мер будет зависеть, смогут ли развивающиеся страны воспользоваться глобализацией для того, чтобы избавить свое население от нищеты и отсутствия безопасности.
It is envisaged that the Partnership can play an important role in fostering linkages on forest-related issues among the conventions and agreements. Предполагается, что механизм Партнерства на основе сотрудничества по лесам будет играть важную роль в укреплении связи между конвенциями и соглашениями по вопросам, касающимся лесопользования.
Such language is not acceptable and we hope that Syria can use its influence constructively to advance the cause of peace. Такие формулировки неприемлемы, и мы надеемся, что Сирия будет конструктивно использовать свое влияние для продвижения вперед дела мира.
We hope that the work of the Security Council can truly improve the plight of children in armed conflict. Мы надеемся, что работа Совета Безопасности будет по-настоящему способствовать улучшению положения детей в вооруженных конфликтах.
Improving their capacity to analyse and respond to realities on the ground can improve UNHCR's efforts to assist populations. Улучшение их способности анализировать ситуацию и действовать сообразно положению на местах будет способствовать усилиям УВКБ по оказанию помощи беженцам.
With many important challenges accumulating, the importance of the IAEA can only increase. По мере возникновения многих важных проблем значение МАГАТЭ будет лишь возрастать.
Furthermore, once the global strategic balance is upset, the tendency towards unilateralism in international affairs can only increase rather than decrease. Кроме того, в случае нарушения глобального стратегического баланса тенденция к односторонности в международных отношениях будет скорее усиливаться нежели снижаться.
Of course, real peace can only be achieved if the legitimate rights of peoples are recognized and protected during the negotiations. Естественно, реальный мир будет обеспечен лишь в том случае, если в ходе переговоров будут признаны и защищены законные права народов.
Its core multilateral function and viability can only benefit from the larger number of states to adhere. Увеличение числа присоединившихся к нему государств будет вести к дальнейшему повышению эффективности его ключевой многосторонней функции и его жизнеспособности.
Only by resolving the conflict can it be possible to fundamentally ease the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. Лишь путем урегулирования этого конфликта будет возможно кардинально улучшить гуманитарную ситуацию в Демократической Республике Конго.
I can assure you that you will have my delegation's full support and cooperation towards the successful outcome of the session. Я могу заверить Вас в том, что моя делегация будет полностью поддерживать Вас и сотрудничать с Вами в достижении успешных итогов этой сессии.