Connie, can we expect the same panic? |
Конни, у нас будет такая же паника? |
Well, I look forward to the day when we can all break bread and... argue about religion and politics and how best to raise our grandchildren. |
Ну, я смотрю в будущее, когда все будет позади и... мы будем беседовать о религии, политике, и о том, как лучше воспитать наших внуков. |
If everything goes according to plan... it won't be a waste of your time, I can guarantee that. |
Если всё пойдет по плану, могу гарантировать, что это не будет для тебя пустой тратой времени. |
It will be interesting to see if a woman can survive such an operation, |
Будет интересно посмотреть, сможет ли женщина пережить такую операцию. |
The best day will be the one when we can say our lives are our own again. |
Самый лучшим день будет, когда наши жизни снова станут принадлежать нам самим. |
From there, as long as the drill is not actuated, -we can beam aboard the enemy ship. |
Оттуда, если не будет мешать бур, - мы проникнем на их корабль. |
I can harness their energy to use when I need it. |
Я смогу использовать их энергию когда мне это будет необходимо |
I mean, I can find someone who will - who will love that... beautiful little boy the way he deserves. |
В смысле, я могу найти кого-нибудь, кто... будет любить его... этого чудного малыша так, как он того заслуживает. |
I can take pictures from a jeep or a water buffalo, if necessary. |
Я буду снимать прямо из джипа, или верхом на буйволе, если будет надо. |
Is this a situation we can turn to our advantage? |
Можно будет использовать эту ситуацию в нашу пользу? |
This girl will never be satisfied with anything Speak English so she can understand us |
Эта девочка никогда не будет ничем удовлетворена говори по-английски, чтобы она могла понимать нас |
I can only hope, with all the world's warriors gathered against us, there might be one down there who's up to the task. |
А теперь я надеюсь... раз уж все воины мира собрались против нас... среди них найдётся хоть один, кому это будет по силам. |
They have a bet to see who can keep a chicken in the hospital the longest without getting busted by security. |
Они хотят выяснить кто из них сможет продержать курицу в больнице дольше и не будет пойман охраной. |
I'm sure it won't come as a complete surprise to you - that we can no longer accept your behavior. |
Я уверен, что это не будет для вас неожиданным сюрпризом - мы больше не можем мириться с вашим поведением. |
They can walk to school from here, Jake's mom lives just down the street, and there's plenty of room for him on weekends. |
Они смогут ходить в школу отсюда, мама Джейка живет чуть дальше по улице, да и здесь ему будет просторнее на выходных. |
Though no one can say what a Greek default would mean for the euro, it would certainly entail risks to the currency's continued existence. |
Невозможно предсказать, что именно дефолт Греции будет означать для евро, но он безусловно повлечет за собой риски для дальнейшего существования валюты. |
One can only hope that the spill will be contained soon, and that the ever-darkening worst-case scenarios will not materialize. |
Можно только надеяться, что распространение пятна будет остановлено и что самые наихудшие сценарии не материализуются. |
One can never know when the blowback will come, Kennan warned, but it will. |
Никогда не знаешь, когда будет ответный выстрел, предупреждал Кеннан, но он будет. |
Given that Germany and even France can borrow at record-low interest rates, any reasonably well-designed investment program will strengthen the public sector's balance sheet. |
Учитывая, что Германия и даже Франция может занимать рекордно низкие процентные ставки, любая достаточно хорошо разработанная инвестиционная программа будет способсвовать укреплению баланса государственного сектора. |
In contrast to deposit insurance, however, liquidity provision can avoid moral hazard by helping |
В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставляться |
The next challenge will be to push for a restoration of bank capital, so that commercial banks can once again lend for longer-term investments. |
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции. |
Yes, we can start your lessons! |
Да, можно будет сразу начать занятия! |
This can lead people to make serious mistakes, paying more for long-term assets than they should, even assuming that the economy will perform spectacularly well in the future. |
Это может привести к тому, что люди станут делать серьезные ошибки, платя за долгосрочные активы больше, чем следовало, даже если предположить, что экономический рост будет таким же потрясающим и в будущем. |
Second, without effective and responsible opposition, governments can become arrogant, careless, and too focused on their own supporters. |
Во-вторых, без эффективной и ответственной оппозиции правительство может стать слишком беззаботным, самонадеянным и будет слишком много внимания уделять лишь собственным сторонникам. |
This means that whatever solution ultimately prevails will be measured according to whether it can solve the economic crisis (particularly the lack of job opportunities for the young) and deepening mass poverty. |
Это означает, что какое бы решение, в конечном счете, не преобладало, оно будет оцениваться с точки зрения того, может ли оно решить проблемы экономического кризиса (в частности, отсутствия рабочих мест для молодежи) и углубления массовой бедности. |