The mobilization process of the teams to take their designated positions along the border area before clearance work can actually begin is expected to take around three months. |
Ожидается, что процесс мобилизации команд для их развертывания на назначенных позициях в приграничном районе, прежде чем можно будет реально начать очистные работы, займет около трех месяцев. |
Sudan also indicated that the GMAA will be completed in South Kordofan and Blue Nile within six months from the time survey operation can commenced with an improved security situation. |
Судан также указал, что ООПМД в Южном Кордофане и Голубом Ниле будет завершено в течение шести месяцев с тех пор, когда с улучшением ситуации в плане безопасности можно будет начать операцию по обследованию. |
The importance of UNOPS can thus no longer be judged by its delivery volume but by its contribution to partner results. |
Поэтому впредь о значении ЮНОПС необходимо будет судить не по объемам предоставляемого им обслуживания, а по тому вкладу, который оно вносит в достижение результатов партнерами. |
Respectively, the Tripartite Social Partnership Commission can deal with the issues regarding equal remuneration for men and women in case any social partner raises the issue. |
Соответственно, Трехсторонняя комиссии социального партнерства может заниматься вопросами равной оплаты труда мужчин и женщин, если такой вопрос будет поставлен одним из социальных партнеров. |
This session will examine the positive role that religious leaders can play in addressing violations of the rights of religious minorities, preventing further violence and promoting peace and reconciliation. |
На этой сессии будет рассматриваться позитивная роль, которую религиозные лидеры могут играть в борьбе с нарушениями прав религиозных меньшинств, предупреждении дальнейшего насилия и содействии миру и примирению. |
This session will also address the role that women can play in fostering inter-community tolerance and dialogue and promoting the rights of religious minorities. |
На этой сессии будет также рассмотрена роль, которую женщины могут играть в поощрении терпимости и диалога между общинами и укреплении прав религиозных меньшинств. |
Anything you say can and will be - |
что вы скажете, будет использовано... |
They can operate on Gene when he turns 1 3, |
Когда Джину исполнится 13, его можно будет оперировать. |
If the person is not found within a short time, there is no subsequent limit on how long the file can remain open. |
Впоследствии не устанавливается никаких временных ограничений в отношении ведения дела, если данное лицо не будет найдено в короткие сроки. |
I can have an ambulance here in four minutes. |
У меня будет машина скорой помощи. |
An innocent guy can just sit there and rot in jail? |
Невиновный парень будет сидеть и гнить в тюрьме? |
So I put a thing in everyone's deal that says if they got caught doing any of that stuff that I can cut them. |
Поэтому я включил такой пункт в каждый контракт, в котром говорилось, что если кто-то будет пойман на чём-то подобном, я могу сразу уволить его. |
Mr President, I can assure you Your English is more than sufficient for what I have to say. |
Господин Президент, я вас уверяю, вашего знания языка будет достаточно, чтобы меня понять. |
We should get together and Jam. I can get all up in some Vivaldi. |
Надо будет сыграть вместе, я бы не отказалась от Вивальди. |
This is not something anybody can wrap their head around until they have no choice but to get on board. |
Не любой сможет постигнуть это, пока у него не будет другого выбора, как приобщиться. |
Mr. President, there will never be real elections in Haiti if the military thinks it can kill the winner. |
Гос-н. президент на Гаити никогда не будет настоящих выборов до тех пор, пока военные думают, что могут убить победителя. |
I mean, you've seen how quickly we can move product, so with bubbles, the sky would be the limit. |
Ты видел, как быстро мы распространяем продукцию, а с магазином весь мир будет у наших ног. |
I can go when this road is done. |
Когда дорога будет готова, я смогу уехать? |
And if we can make a little money on the side, then so be it. |
И если можем подзаработать немного, то пусть так и будет. |
Good for you, let me know if I can help. |
Хорошо, скажите, если будет нужна моя помощь. |
He's about five minutes away, he can wait. |
Он будет через пять минут, он может подождать |
It will not be easy... for either of us but perhaps we can face the challenge together. |
Это не будет просто... ни для одного из нас, но, возможно, мы сможем принять этот вызов вместе. |
I mean, we can say you weren't a match, and no one will ever know. |
Я имею в виду, мы можем сказать, что вы не подходите и никто больше не будет об этом знать. |
But I can guarantee you this, The bulk of the casualties will be theirs. |
Но я вам гарантирую, сэр, с их стороны потерь будет больше. |
I mean, there's a million details to figure out before we can move in permanently. |
Я имею в виду, что нужно будет продумать детали до того, как мы въедем на постоянной основе. |