Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
We can conclude that the Internet-enabled tourism industry structure will not be static. В заключение можем добавить, что структура индустрии туризма, опирающаяся на использование Интернета, не будет статичной.
We can therefore assure the Council that there will be no problem ensuring the national ownership of those mechanisms. Таким образом, мы можем заверить Совет в том, что у нас не будет сложностей в том, чтобы обеспечить активное участие национальных структур в деятельности этих механизмов.
It will, furthermore, endeavour to create conditions of normalcy in Kosovo under which all peoples can enjoy the benefits of democracy and self-governance. Кроме того, она будет прилагать усилия по созданию условий для нормализации жизни в Косово, при которой все люди могут пользоваться благами демократии и самоуправления.
The Programme will contain a voluntary trust fund and can include multilateral and bilateral and other forms of cooperation. В рамках этой программы будет существовать добровольный целевой фонд, и она может предусматривать двустороннее и многостороннее, а также другие формы сотрудничества.
If handled right, it can produce a broadly acceptable constitutional framework for durable peace and stability. Если все будет нормально, она сможет обеспечить пользующиеся широким признанием конституционные рамки прочного мира и стабильности.
Only when they reflect a fuller accounting can economic policies ensure that development is sustainable. Экономическая политика может сделать развитие устойчивым только тогда, когда будет обеспечен более полный учет.
Only when all the constitutional organs of the State are able to function can European aid continue to be provided in full. Только тогда, когда все органы государства, предусмотренные конституцией, смогут функционировать, можно будет говорить о продолжении европейской помощи в полном объеме.
Success will continue to depend on the extent of unity that Somalis can achieve in reaching agreement on future political arrangements for their country. Успех же процесса будет по-прежнему зависеть от того, насколько широким будет консенсус, которого сомалийцы смогут достичь при выработке соглашения о будущем политическом устройстве своей страны.
Only "genuine and serious cause" can constitute grounds for breaking these private contracts. Расторжение этих контрактов по частному праву будет возможно лишь при наличии "реальной и серьезной причины".
Our concentration in our Olympiad for Peace will be on international initiatives in which our country can play a role. Акцент в рамках нашей Олимпиады во имя мира будет сделан на международных инициативах, в которых наша страна может играть определенную роль.
Only then can we relax, having fulfilled our responsibilities to the next generation. Только тогда нам можно будет расслабиться, выполнив свой долг перед будущим поколением.
Only thus can we contribute to the building of a future better than the past. Только таким образом мы сможем внести вклад в построение будущего, которое будет отличаться в лучшую сторону от прошлого.
No country, be it powerful or weak, can handle the grim consequences of such failure. С печальными последствиями подобной неудачи не под силу будет справиться ни сильным, ни слабым странам.
The sooner the secretariat is established, the sooner the principle of sustained regional engagement and cooperation can have a beneficial, practical effect. Чем скорее будет создан секретариат, тем быстрее принесет практическую пользу принцип устойчивого регионального участия и сотрудничества.
The German Government will therefore develop an action plan detailing how Germany itself can help to ensure that this objective is actually achieved. Поэтому правительство Германии будет разрабатывать план действий, в котором будут подробно изложены принимаемые Германией меры для практического достижения этой цели.
This decision can only help promote multilingualism on the Internet, in the spirit of resolution 50/11 of 2 November 1995. Это решение будет лишь способствовать поощрению многоязычия в Интернете в соответствии с резолюцией 50/11 от 2 ноября 1995 года.
Nevertheless, we can improve the odds of success if the mandate is also based on reliable information and solid technical advice. Тем не менее мы можем повысить шансы на успех, если мандат будет также основан на достоверной информации и надежных технических рекомендациях.
With China retaining its under-valued currency policy, dollar depreciation can aggravate global deflationary forces. Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
Telecommunications capabilities with field offices will be strengthened to ensure that users in remote locations can benefit fully from the new systems. Будет укрепляться потенциал отделений на местах в области телекоммуникаций, с тем чтобы пользователи в удаленных местах могли в полной мере воспользоваться преимуществами новых систем.
We hope that we can all agree to protect what we have. Мы надеемся, что у нас не будет разногласий относительно защиты того, что мы имеем.
The Socialists can govern without limits, so it is up to them to govern well. Социалисты могут править без ограничений, поэтому качество их правления будет зависеть от них самих.
An expanded carbon market can help pay for a transformation to a low carbon economy, but it won't be enough. Расширенный рынок углерода может помочь оплатить переход к низкой углеродной экономике, но его одного будет недостаточно.
Only collective efforts can meet common challenges; the more global the response, the more likely that it will succeed. Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. Чем более глобален ответ, тем больше вероятность, что он будет иметь успех.
Japan and America can now agree only on what will not be implemented. Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано.
The Middle East can end its state of permanent crisis only if it builds a comprehensive foundation for peace. Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.