It is as close as we humanly can come to a descent into hell. |
Это будет настолько близко, насколько мы физически можем спуститься в ад. |
We can always be called back, but if they are in trouble... |
Нас всегда можно будет отозвать, но если они в беде... |
Or it can help her walk again, if the virus is kept in check with this. |
А ей он может помочь снова ходить, если это будет держать вирус под контролем. |
We can go in the morning when the police get here. |
Можем пойти утром, когда здесь будет полиция. |
We can talk in the salesmen's office. |
Можно будет поговорить в оффисе продавцов. |
Not if I can help it. |
Если это будет зависеть от меня. |
She can look after you until other arrangements are made. |
Она будет ухаживать за Вами до следующих распоряжений. |
But the growth fillip from public-sector infrastructure spending can only be modest. |
Но толчок роста от инвестиций в инфраструктуру государственного сектора будет лишь скромным. |
But the stream, even with errors, can only be taken in the fourth case. |
Но приниматься поток, даже с ошибками, будет только в четвертом случае. |
Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed. |
Пока я не перенесу свой интеллект в более надежную оболочку, мое тело будет надежно укрыто в моей постели. |
If we get geographical and architectural information and a few other variables to consider, yes, we can. |
Если у нас будет географический план района и его застройки... плюс ещё несколько факторов для рассмотрения... это возможно. |
Liza Minnelli can get sober, and everything is going to be okay. |
Лайза Минелли сможет протрезветь, и всё будет хорошо. |
Once you know something, I'll need a warrant so we can search the residence. |
Как только ты узнаешь что-нибудь, мне будет нужен ордер, чтобы мы смогли обыскать дом. |
If I can put together enough money, then it might be all right. |
Если смогу собрать достаточно денег, тогда всё будет в порядке. |
If I need to be pulled out, I can always volunteer. |
Если меня нужно будет вытащить, то я всегда смогу вызваться добровольцем. |
I can only imagine what an awful loss that would be to the school. |
Могу только представить, насколько это будет ужасная потеря для школы. |
I can assure you his findings will be fair and complete and impartial. |
Могу вас заверить, что его заключение будет честным, полным и беспристрастным. |
But Europe must also show that it can, and will, defend the principles of rules-based international relations. |
Однако Европа также должна показать, что она может и будет защищать принципы международных отношений, основанных на соблюдении правил. |
Only by stabilizing the bilateral Sino-American relationship can a global system that supports peace and shared prosperity be achieved. |
Только за счет стабилизации двухсторонних китайско-американских отношений можно будет построить глобальную систему, которая будет поддерживать мир и всеобщее процветание. |
If it's lymphoma, the ethanol will make him itchy, and Foreman can remove his spleen. |
Если лимфома, от этанола он будет чесаться, и Форман сможет вырезать селезёнку. |
India can continue to thrive if it invests in physical and human capital and pursues prudent fiscal and monetary policies. |
Индия и дальше сможет преуспевать, если она будет вкладываться в материальный и человеческий капитал, а также следовать благоразумной бюджетной и монетарной политике. |
If the answer is no, then naturalized footballer can not be in the national team until 2016. |
Если ответ будет отрицательным, то натурализованный футболист не сможет быть в составе сборной до 2016 года. |
They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions. |
Их можно перемещать только одновременно, и степень кривизны будет одинакова в обоих направлениях. |
DWN will use this window as much as it can. |
DWN будет использовать это окно насколько это возможно. |
Dobby can only be freed if his master presents him with clothes. |
Добби будет свободен тогда, когда его хозяин подарит ему одежду. |