Statistics development is foremost the responsibility of national Governments; external support can only be effective if there is national commitment. |
За развитие статистики отвечают прежде всего национальные правительства, и внешняя поддержка будет эффективной лишь при наличии приверженности стран. |
Better programming, implementation management and evaluation in the specific context of NCCs can improve the efficiency of their country programmes. |
Повышение эффективности программирования, управления процессами осуществления и деятельности в области оценки в особых условиях стран-чистых доноров будет способствовать повышению результативности страновых программ для этих стран. |
While the capital costs may be higher, material, energy and other costs savings can permit relatively short payback periods. |
Несмотря на возможность повышения капитальных затрат, снижение материальных затрат, расходов на электроэнергию и других издержек будет обеспечивать окупаемость инвестиций за относительно короткие сроки. |
It can also be useful at the more strategic levels, though this will involve including representative organizations. |
Они также могут быть полезными на более стратегических уровнях, хотя это и будет связано с привлечением представительских организаций. |
Australia will do what it can to support this process and we urge all Member States to do the same. |
Австралия будет делать все возможное для того, чтобы поддержать этот процесс, и мы призываем все государства-члены поступать так же. |
However this can only be confirmed after the design phase and the scope would also be contingent on the necessary resources being provided. |
Вместе с тем, эту информацию можно будет считать подтвержденной лишь после выделения необходимых средств для этапа проектирования и определения масштабов. |
I can assure the Assembly: Germany will continue to be a leader in climate protection. |
Я могу заверить Ассамблею: Германия будет оставаться лидером в усилиях по защите климата. |
With the right support, Africa can also contribute solutions to global problems. |
Если Африке будет оказана необходимая поддержка, она также сможет содействовать решению глобальных проблем. |
That will be the most significant contribution we can make towards peace and stability on the African continent. |
Это будет самым значительным вкладом, который мы можем внести в достижение мира и стабильности на Африканском континенте. |
No one can guarantee how America will be governed after Obama. |
Никто не знает, кто будет руководить Америкой после Обамы. |
Renewable energy will be of interest to communities only if it can meet their needs. |
Использование возобновляемых источников энергии будет отвечать интересам общин только в том случае, если оно позволит удовлетворять их потребности. |
The country assessment will focus on what impacts human rights challenges can have on projects, and vice versa. |
В ходе страновой оценки внимание будет уделяться тому, какое влияние могут оказать на проекты правозащитные проблемы и наоборот. |
Once the council is established, an indigenous Chief Executive can finally be appointed. |
Как только Совет будет создан, можно будет, наконец, назначить его руководителя из числа местных жителей. |
Only then can we gauge the level of compliance with auditing standards. |
Только после этого можно будет судить о степени соблюдения стандартов аудиторской деятельности. |
It also constitutes a basis on which subsequent education can build. |
Кроме того, тем самым будет заложена основа для возможного последующего обучения. |
It will also explore how the ABS can best assist within the constraints of funding and confidentiality provisions. |
На конференции будет рассмотрен также вопрос о том, каким образом АСБ может наиболее эффективно оказывать помощь, учитывая недостаток финансовых ресурсов и необходимость соблюдения положений, касающихся конфиденциальности. |
In this context, one can expect that the coverage will be equivalent to that of a census although verification may require. |
В таком случае можно ожидать, что охват будет эквивалентен охвату при переписи, хотя может возникнуть необходимость в проверке. |
Reduction in GHG emissions beneath this baseline level would provide credits, which the funding country can offset against its own commitments. |
Сокращение выбросов ПГ ниже этого исходного уровня будет рассматриваться в качестве кредита, которым финансирующая страна может воспользоваться для покрытия своих собственных обязательств. |
Australia will continue to provide what help we can to achieve peace. |
Австралия будет продолжать по мере возможностей оказывать поддержку делу мира. |
In addition to training individuals, UN-SPIDER will provide, in parallel, policy-relevant advice to agencies on how they can strengthen their capacities. |
Помимо подготовки кадров, СПАЙДЕР-ООН параллельно будет консультировать учреждения по вопросам политики и укрепления их потенциала. |
The higher the contestability of an infrastructure industry, the more likely TNC participation can contribute to enhanced efficiency through increased competition. |
Чем выше степень состязательности в той или иной инфраструктурной отрасли, тем выше вероятность того, что участие ТНК будет способствовать повышению эффективности за счет усиления конкуренции. |
Mobilizing other stakeholders and partners to deliver greater and better results for children will achieve much more than UNICEF can accomplish alone. |
Мобилизуя других партнеров и участников на достижение лучших и больших результатов в интересах детей, ЮНИСЕФ достигает значительно больше, нежели он будет действовать в одиночку. |
I hope that we can have an extremely productive session. |
Я надеюсь, что данная сессия будет весьма продуктивной. |
Fifthly, it can have no place, however, for outdated concepts of permanency, individual privilege and special status. |
В-пятых, в ней не будет места устаревшим концепциям постоянного членства, индивидуальным привилегиям и особому статусу. |
Eritrea can only emphasize that double-standards will further erode the moral authority of the Security Council and contribute to greater regional destabilization. |
Эритрея может лишь подчеркнуть, что такая политика двойных стандартов еще больше подорвет моральный авторитет Совета Безопасности и будет способствовать дальнейшей дестабилизации положения в регионе. |