Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
Implementing an environmental management system can help provide assurances that a metals recovery facility will be operated in an environmentally sound manner. Внедрение системы рационального природопользования помогает обеспечить уверенность в том, что функционирование объекта по рекуперации металлов будет экологически безопасным.
Only in that way can we ensure the necessary legitimacy for international efforts in the security sphere. Только так можно будет обеспечить необходимую легитимность международным усилиям в сфере безопасности.
The guidelines will review international best practice and provide benchmarks against which countries can evaluate options for legal reform. В руководящих принципах будет представлен обзор международной передовой практики и указаны контрольные ориентиры, которые страны смогут использовать для оценки различных возможных вариантов при осуществлении правовой реформы.
UNMIK's work can only continue at its current pace if the necessary funding in crucial areas is available. МООНК сможет продолжить работу нынешними темпами лишь в том случае, если будет располагать необходимыми средствами для осуществления деятельности в критически важных областях.
I can report that the appointment of the commission is imminent. Я могу доложить, что назначение комиссии будет произведено в ближайшее время.
The farming sector can only recover if security is restored, and then it would take two to three years. Сельскохозяйственный сектор может восстановиться, только если будет восстановлено состояние безопасности, но даже в этих условиях на это потребуется от двух до трех лет.
Other recommendations deserve further consideration for the contributions they can make to the process of United Nations reform. Другие рекомендации требуют дополнительного рассмотрения для того, чтобы определить, каков будет их возможный вклад в процесс реформирования Организации Объединенных Наций.
UNICEF will support Governments in achieving equitable and sustained increases in coverage for an essential set of preventive and case-management interventions, which together can reduce mortality. ЮНИСЕФ будет помогать правительствам обеспечивать на справедливой и устойчивой основе более широкий охват населения комплексом наиболее важных профилактических и лечебных мероприятий, которые в своей совокупности могут способствовать сокращению показателей смертности.
That is why we hope the deployment can speed up as soon as possible. Вот почему мы надеемся на то, что можно будет в максимальной степени ускорить процесс развертывания.
Even though women can legally enter into contracts most times their husbands would act on their behalf. Даже если женщина юридически заключает договор, в большинстве случаев ее муж будет действовать от ее имени.
Nepal firmly believes that only a strengthened and revitalized United Nations can address the multitude of challenges of the contemporary world. Непал твердо убежден, что укрепление и оживление деятельности Организации Объединенных Наций будет способствовать решению множества проблем, стоящих перед современным миром.
If we can find some other mutually acceptable wording, that would also be good. А если нам удастся найти и какие-нибудь другие взаимно приемлемые формулировки, что ж, это будет хорошо.
We can continue to debate, but hopefully the process will be a little smoother. Мы можем продолжать прения, но, надеюсь, процесс будет проходить более слаженно.
Depending on their income, persons can receive free medical care, but everyone is expected to contribute to the financial costs. В зависимости от своих доходов лица могут получать бесплатное медицинское обслуживание, однако предполагается, что каждый человек будет участвовать в оплате финансовых издержек.
A draft list of contents can then be discussed by the Working Group in early 2006. Затем в начале 2006 года можно будет обсудить проект содержания с Рабочей группой.
During 2005, OHCHR will continue to provide a space where national institutions can engage in substantive discussions, learn from each other and share best practices. В 2005 году УВКПЧ будет по-прежнему обеспечивать форум, в рамках которого национальные учреждения смогут участвовать в обстоятельных дискуссиях, передавать друг другу знания и обмениваться информацией о наилучшей практике.
In this paper, their roles will serve to illustrate the contribution that regional organizations can make in this respect. В настоящем докладе на примере их роли будет проиллюстрирован тот вклад, который региональные организации могли бы внести в этой связи.
Everything we can achieve today will result in benefits for future generations. Все, чего мы сможем достигнуть сегодня, будет на благо будущих поколений.
Only by doing so can we ensure that tolerance never encourages criminals. Только так мы подтвердим - равнодушие больше никогда не будет поощрять преступников.
Only when every human being can live a life in freedom from want and in freedom from fear will that task be complete. Эта задача будет выполнена, только когда каждый человек сможет стать свободным от нищеты и страха.
A true partnership including the stakeholders will be the key to this endeavour, which can bring about real change. Подлинное партнерство, включая заинтересованные стороны, будет решающим фактором в этих усилиях, которые помогут достичь подлинных перемен.
We will need to consider ways and means to ensure greater utilization of the services that the Court can provide. Нам необходимо будет подумать о путях и средствах для обеспечения более широкого использования тех услуг, которые в состоянии предоставлять Суд.
Stanford University will be providing a centralized data repository and blog site where students can exchange and discuss data. Стэнфордский университет будет вести централизованный архив данных и блог - сайт, на котором учащиеся могут обмениваться данными и обсуждать их.
Its effects can only be evaluated in the coming years. Итоги его реализации можно будет оценить только в предстоящие годы.
Either side can seek mediation at any time before a matter proceeds to final judgement. Любая сторона может в любой момент обратиться к посредничеству, прежде чем дело будет передано на окончательное решение.