Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
A strong and sustained effort now can mean the difference between the success and failure of our collective endeavour to create a better, more peaceful and more prosperous world for all. От того, насколько усердно и последовательно мы будем трудиться сейчас, возможно, будет зависеть победа или поражение в нашей общей борьбе за улучшение условий жизни, за укрепление мира и за повышение благосостояния для всех жителей планеты.
A collective decision of the Parties can have immediate effect, putting a scheme in place without any need to wait for ratifications to accumulate. Решение, принятое на коллективной основе Сторонами, может сразу же вступить в действие, и схема будет создана, и при этом не будет никакой необходимости дожидаться требуемого числа ратификаций.
Concurrently, one can address the issue of project financing and the need for compensation of those groups whose access to natural resources or water-related ecosystem services will be restricted. Это позволяет в то же время решать вопрос о финансировании данного проекта и о выплате компенсации тем группам, для которых доступ к природным ресурсам или экосистемным услугам, связанным с водой, будет ограничен.
They can also allow a reduction in both the number and the footprint of inspectors, thus providing more resource-efficient and less intrusive inspections. Это может также позволить сократить число и пространственные рамки работы инспекторов, благодаря чему можно будет проводить инспекции при меньших расходах и менее интрузивным образом.
None of these building blocks can function effectively in isolation; when they are truly integrated the whole becomes more than the sum of its parts. Ни один из этих основных элементов не может эффективно функционировать в изоляции: если они правильно интегрированы, то целое будет больше суммы частей.
The system will have free access and can also be used to disseminate, in real-time, presentations made during conferences and lectures. Система будет иметь бесплатный доступ и может также использоваться для освещения презентаций, организуемых в ходе конференций и лекций в режиме реального времени.
Also the coverage of (sub) populations will be better because when data are missing in one source we can use another source. Кроме того, охват (под) совокупности будет лучшим, если данные, отсутствующие в одном источнике, могут быть взяты из другого источника.
It will look at their trade and development contributions and at the crucial role that they can play in achieving the UN Millennium Development Goals. Будет рассмотрен вклад этих секторов в торговлю и развитие, а также вопрос о той важнейшей роли, которую они могут играть в достижении целей развития, установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
If the biofuel market is slow, farmers can carry out arbitrage between that market and the traditional food product market. Если конъюнктура на рынке биотоплива будет низкой, фермеры смогут выбирать между данным рынком и рынком традиционных продовольственных культур.
Once in place, more effective planning, monitoring and evaluation can take place, particularly in determining the gaps in reaching the vulnerable groups. После введения в действие системы сбора данных можно будет повысить эффективность планирования, мониторинга и оценки, особенно в плане выявления пробелов в отношении охвата уязвимых групп населения.
This process can only be effectively achieved if we have a Truck that we have control over. Этот процесс может быть эффективным лишь в том случае, если у нас будет грузовик, который будет в нашем полном распоряжении.
The library resources will be automated and an online public access catalogue set up so that Member States and sister organizations can access the library online. Библиотечные ресурсы будут автоматизированы, будет создан интерактивный каталог публичного доступа, позволяющий государствам-членам и родственным организациям получить доступ к библиотечным фондам в интерактивном режиме.
It will become essential to coordinate access and utilize available resources, as the proliferation of funding mechanisms can lead to fragmentation and loss of coherence and effectiveness. Необходимо будет координировать доступ к имеющимся ресурсам и их использование, поскольку увеличение числа механизмов финансирования может привести к раздробленности усилий и утрате согласованности и эффективности.
The rules as to whether a permit for travel is required or will be granted are fluid and can change daily. Правила, регулирующие, требуется ли разрешение на поездку и будет ли оно предоставлено, гибкие и могут меняться каждый день.
Only by bringing the mechanisms for the delivery of major ICT services under a single, united structure can the Organization take advantage of economies of scale and eliminate redundant operations. Только объединив главные механизмы предоставления информационно-технических услуг в рамках единой объединенной структуры, Организация будет в состоянии использовать в своих интересах экономию масштаба и избавиться от лишних функций.
The Office of the Prosecutor continued its policy of making its monitoring activities public, subject to confidentiality requirements, when it believes it can contribute to preventing crimes. Канцелярия Прокурора продолжала проводить политику предания гласности результатов своего мониторинга с учетом требований конфиденциальности, когда она полагает, что опубликование будет содействовать предотвращению преступлений.
If we respect nature, we can take long-term benefits from it, making us better prepared to design and build our future. Если мы будем бережно относиться к природе, то она будет долго служить нам, что поможет нам более эффективно планировать и строить наше будущее.
To a degree these can impact on each other in terms of demilitarization efficiency, and therefore an integrated demilitarization capability will be necessary. В определенной степени они могут воздействовать друг на друга с точки зрения эффективности демилитаризации, и поэтому будет необходим комплексный демилитаризационный потенциал.
Otherwise, it can wipe out our achievements in the field of sustainable development and even bring into question the whole future of mankind. Иначе наши достижения в области устойчивого развития могут быть сведены на нет, и будущее человечества в целом, возможно, даже будет поставлено под вопрос.
Only such a world can create a truly viable architecture among States - an architecture based on trust, openness and respect for human rights. Лишь такой мир будет способен создать подлинно жизнеспособную структуру межгосударственных отношений, которая основана на доверии, открытости и соблюдении прав человека.
If we can expect that that will be done, there is every reason to anticipate significant progress in remedying the many problems we have highlighted. Если мы сможем надеяться на то, что это будет сделано, то у нас будут все основания ожидать значительного прогресса в решении тех многочисленных проблем, о которых мы говорили.
I can assure him that Nauru will lend its full cooperation to him as he leads our work during this time. Могу заверить его в том, что Науру будет всемерно сотрудничать с ним в этот период, когда он руководит нашей работой.
Armenia has done and will continue to do everything it can at the United Nations to provide for the continuous advocacy of the genocide Convention and its enforcement. Армения делала и будет и далее делать в Организации Объединенных Наций все возможное для постоянной пропаганды Конвенции по геноциду и обеспечения ее соблюдения.
What young people do with leisure time can determine how well they acquire social skills and learn about civic responsibility. То, чему молодежь посвящает свой досуг, может определять то, как она будет приобретать навыки социальной коммуникации и учиться гражданской ответственности.
A house must be perceived as a home, a stable point in a child's life she/he can return to with a sense of safety and security. Жилье должно восприниматься как дом, как неизменное место, куда ребенок может вернуться и где он будет чувствовать себя спокойно и безопасно.