Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
This situation can, however, be improved upon if a committed political will is sincerely demonstrated. Однако положение может улучшиться, если будет искренне продемонстрирована твердая политическая воля.
We trust we can rely on their personal interest in an area which will continue to attract attention. Убеждены в том, что мы можем рассчитывать на их личную заинтересованность к этой области, которая будет привлекать неизменное внимание.
However, greater empowerment can only work if the Secretariat is operating in an environment that facilitates efficiency and effectiveness. Вместе с тем расширение возможностей может принести результаты лишь в том случае, если Секретариат будет действовать в условиях, которые способствуют повышению результативности и эффективности.
Nobody can now deny that Ukraine has consolidated its positions worldwide and has considerably improved its image and raised its profile internationally. Вряд ли кто сегодня будет отрицать закрепление позиции Украины в мире и существенное улучшение ее международного имиджа и авторитета.
Foreign money can flee as quickly as it comes in and leave countries in deep trouble. Иностранные капиталы могут исчезнуть так же быстро, как они поступают, и в результате этого странам будет нанесен серьезный ущерб.
Nobody can benefit from the marginalization of any country in the world economy. Никому не будет никакой выгоды от маргинализации любой страны в мировой экономике.
After the importation of demining equipment, arrangements can proceed for the training and employment of additional local deminers. После поступления оборудования для разминирования можно будет развернуть работу по подготовке и использованию саперов из числа местных жителей.
Therefore it can never condone the consequences to human society of the culture of war. Поэтому она никогда не будет мириться с последствиями культуры войны для человеческого общества.
There is an important coordinating role that an efficient, responsive and fully functioning UNEP can play in this regard. В этой связи ЮНЕП может играть важную координирующую роль, если она будет функционировать эффективно и в полную силу.
We are only convinced that the world opinion that will satisfy us can come only from ourselves. Мы убеждены лишь в том, что реакция мировой общественности, которая будет отвечать нашим запросам, может зависеть лишь от нас самих.
Integrated approaches and the setting of long-term quantifiable goals rather than prescribing specific technologies can encourage the adoption of cleaner technologies and preventative measures in industrial facilities. Внедрению более чистых технологий и принятию предупредительных мер на промышленных предприятиях будет способствовать не навязывание конкретных технических решений, а применение комплексных подходов и установление долгосрочных целей, поддающихся количественной оценке.
These people are assigned "poor policies" under which they can receive free medical care. Этим лицам выдаются "полисы неимущих", по которым им будет оказываться бесплатная медицинская помощь.
Whether or not that task can continue to be carried out smoothly will have a great impact on the peace process. От того, насколько гладко будет в дальнейшем осуществляться эта деятельность, будет во многом зависеть успех мирного процесса.
Progressively, as data accumulate, analytical linkages with other relevant data sets can illuminate business performance. Постепенно, по мере накопления данных, их аналитическое сопоставление с наборами других соответствующих данных будет способствовать улучшению понимания предпринимательской деятельности.
We can only hope also that the remaining problems will be resolved as soon as possible. Нам остается только надеяться, что остающиеся проблемы будет урегулированы в самое ближайшее время.
Hopefully, the Committee can begin its work with a mandate adjusted to common interests and current realities in outer space. Будем же надеяться, что такой комитет сможет начать свою работу с мандатом, который будет увязан с общими интересами и нынешними реальностями космического пространства.
On the other hand, a few questions of a general nature still have to be clarified before the next formal stage can begin. С другой стороны, прежде чем развернуть следующий официальный этап, нужно будет еще прояснить некоторые вопросы общего порядка.
The CD can and should define what its contribution to each will be. КР может и должна определить, какой будет ее лепта в каждой из них.
18/ This type of scientific knowledge can reasonably be expected to be highly transferable from one country to another. Можно с полным основанием ожидать, что между странами будет налажен активный обмен научными знаниями такого типа.
I can pledge our full cooperation during your term of office, which I hope will be particularly fruitful. Я могу заверить Вас в нашем всестороннем сотрудничестве в период Вашего пребывания на этом посту - период, который, я надеюсь, будет особенно плодотворным.
The Chinese delegation believes that if the General Assembly can accept China's constructive views, the draft agreement will be further improved. Китайская делегация считает, что если Генеральная Ассамблея сможет согласиться с конструктивными взглядами Китая, проект резолюции будет улучшен.
Only through concerted efforts by Indonesia, Timor-Leste and the international community can this problem be solved expeditiously and comprehensively. Лишь посредством согласованных усилий со стороны Индонезии, Тимора-Лешти и международного сообщества можно будет оперативно и на всеобъемлющей основе решить эту проблему.
Surely, we can agree that our objectives are not served in that manner. Безусловно, мы можем согласиться с тем, что такой подход не будет способствовать достижению наших целей.
The Nairobi peace and reconciliation conference will be crucial, but we should all be realistic about what it can achieve. Найробийская конференция по вопросам мира и примирения будет очень важна, но все мы должны реалистично подходить к ее возможным результатам.
They can also provide a stimulus for enterprise-level reforms leading to a modernization of business practices. Они могут также обеспечивать стимул для осуществления реформ на уровне предприятий, что будет способствовать модернизации деловой практики.