Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
At the same time, it reflected the fact that this can address only a small fraction of the requirements, and that real progress will depend upon broader support from Member States, which the Secretariat can help to coordinate. В то же время в нем было указано, что это может удовлетворять лишь часть потребностей и что реальный прогресс будет зависеть от более широкой поддержки со стороны государств-членов, которую Секретариат может помочь координировать.
It has sometimes been argued that human rights are a luxury that not all can afford; that once development has been achieved, then it will be possible to ensure that all persons can enjoy their human rights. Иногда утверждают, что права являются роскошью, которую не все себе могут позволить; что только после того, как будет достигнута цель развития, соблюдение прав человека всех людей может быть обеспечено.
Nobody will invest in it, nobody can develop it, nobody can feel free in it. Никто не будет инвестировать туда средства, никто не может ее развивать, никто там не может чувствовать себя свободно.
It is sobering to remember that no country, big or small, rich or poor, can feel safe or think that it can remain unaffected by violent conflicts, environmental degradation and human suffering. Нелишним будет напомнить, что ни одна страна - большая или маленькая, богатая или бедная - не может чувствовать себя в безопасности и считать, что ее не затронут жестокие конфликты, ухудшение состояния окружающей среды или человеческие страдания.
If the bill is sent back to the Majlis, the members can decide to pass the bill as it was before or they can consider the presidents observations. Если законопроект будет отправлен обратно в Меджлис, члены могут принять решение о передаче законопроекта, как было раньше, или они могут рассмотреть замечания президентов.
For example, after successfully tracking down a wild boar in a forest, the player can roll two dice, and if they score higher than their SCOUTING ability they can increase it by 1. Например, после успешного выслеживания в лесу дикого кабана, игрок может бросить два кубика и если результат будет выше его значения РАЗВЕДКИ, тогда он может повысить его на 1.
Players can set the game's cursor in a particular mode to designate how Sam interacts with the environment: Sam can walk around an area, talk to other characters, look at objects, pick them up or otherwise try to use them. Игрок может менять режим работы игрового курсора на определённый, для выбора того как Сэм будет взаимодействовать с окружением - он может ходить по области, разговаривать с другими персонажами, смотреть на объекты, брать или пытаться использовать их.
I am sure that there will be extensive discussions today, that opinions will be expressed on how we can organize ourselves so that we can fight more efficiently and make this world a safer place, and that an exchange of experiences will be conducted. Я уверен, что сегодня будет проведено много обсуждений, будут высказаны мнения о том, как можно более эффективно организовать нашу борьбу и сделать мир более безопасным, а также состоится обмен опытом.
Attention will be paid in particular to the capabilities that developing countries can concentrate on as a priority for better innovation performance at the firm and at the economy-wide levels and to the role that regional and interregional cooperation can play in the development of capabilities relating to STI. Внимание будет уделяться, в частности, способности развивающихся стран сосредоточить в приоритетном порядке свои усилия на улучшении результатов инновационной деятельности на уровне компаний и экономики в целом, а также той роли, которую региональное и межрегиональное сотрудничество может сыграть в укреплении потенциала НТИ.
Okay, there you go... between you and me, we can lease kitchen space, we can get supplies. Итак, это будет между нами мы можем арендовать кухонное помещение, нанять сотрудников
For real-time applications, a barrel processor can guarantee that a "real-time" thread can execute with precise timing, no matter what happens to the other threads, even if some other thread locks up in an infinite loop or is continuously interrupted by hardware interrupts. Для приложений реального времени barell процессор может гарантировать, что «в реальном времени» поток будет выполняться с точным таймингом, независимо от того, что происходит с другими потоками, даже если другой поток блокируется в бесконечном цикле или постоянно прерывается через аппаратные прерывания.
The group is pursued out of Hel, and at the bridge Gjallerbru Thor swears to hold the bridge as long as he can so that the souls of the mortals can reach freedom. Группа преследуется из Хеля и на мосту Гьялларбру Тор клянётся, что будет держать мост до тех пор, пока он может, чтобы души смертных могли достичь свободы.
You and Charles can take him from me, but he is mine, mine, he can never be yours. Вы с Чарльзом можете отнять его у меня, но он мой, мой, он никогда не будет вашим.
Finally, a liberal society will not focus on what we can offer immigrants, but on what they can offer us. Наконец, либеральное общество будет уделять основное внимание не тому, что мы можем предложить иммигрантам, а тому, что они могут предложить нам.
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые.
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
So, I can come to them, they can come to me, whichever's easiest. Итак, я могу прийти к ним, они могут прийти ко мне, как будет удобнее.
So if Piper can make the immunity shot, then Sands can't control me anymore, and I can finally tell him, И если Пайпер сможет разработать сыворотку, то Сэндс больше не будет контролировать меня, и я смогу наконец-то сказать ему:
I cannot discuss her treatment, but I can tell you that I am at her service 24/7, which I can provide to you for a very reasonable monthly fee. Я не могу обсуждать её лечение, но могу сказать, что я к её услугам круглые сутки, вам это тоже будет доступно за весьма разумную ежемесячную оплату.
The baby can have Bart's crib... and Bart can sleep with us until he's 21. Младенец будет спать в манежике Барта. А Барт может спать с нами до совершеннолетия.
The first involves restoring the confidence of the refugees and displaced persons so that they can return with complete peace of mind; the presence of such experts is in itself reassuring in that it can provide them with a guarantee against further massacres. Во-первых, можно будет вселить уверенность в беженцев и перемещенных лиц относительно того, что они могут совершенно спокойно возвращаться к себе домой, поскольку присутствие таких специалистов само по себе является ободряющим фактором и может являться для них гарантией от возможной массовой резни.
If there are not enough speakers, we can cut back to two meetings; if there are enough, then we can hold three meetings. Если не будет достаточно ораторов, тогда мы сможем сократить число заседаний до двух; если же будет достаточно ораторов, то тогда мы сможем провести три заседания.
Of course, we cannot brush aside the arguments advanced by the parties, but if, together and with political will, we can look to the future without becoming overly mired in the past, a positive solution to the problem can surely be found. Разумеется, мы не можем отбросить доводы, представленные сторонами, однако, если все вместе, проявив политическую волю, мы сможем заглянуть в будущее, не слишком копаясь в прошлом, несомненно будет найдено положительное решение этой проблемы.
Leaders adopted the following vision: Leaders believe the Pacific region can, should and will be a region of peace, harmony, security and economic prosperity, so that all its people can lead free and worthwhile lives. Лидеры одобряют следующее программное заявление: Лидеры считают, что Тихоокеанский регион может, должен быть и будет регионом мира, гармонии, безопасности и экономического процветания, в котором все его люди могли бы жить свободной и достойной жизнью.
We very much hope that UNMIK and the Provisional Institutions of Self-Government can take full advantage of the Council of Europe proposal and that it can make significant progress in decentralization over the next year. Мы очень надеемся, что МООНК и временные институты самоуправления в полной мере используют предложение Совета Европы и что в течение следующего года будет достигнут существенный прогресс в децентрализации.