| If we can find satisfactory answers to these questions we will have come a long way towards replacing today's insecurity with tomorrow's opportunities. | Если мы сможем дать удовлетворительные ответы на эти вопросы, это будет означать, что мы прошли большой путь в деле замены сегодняшнего отсутствия безопасности на возможности завтрашнего дня. |
| No side can expect to achieve its ideal objectives, and the way back to the negotiating table will be tough. | Ни одна из сторон не может ожидать достижения своего идеала, и путь к возобновлению переговоров не будет простым. |
| The present mood for reform can therefore be better served if expansion takes place in both categories of membership on the basis of equitable geographical representation. | Поэтому нынешний настрой на реформу более успешно можно было бы реализовать, если расширение будет произведено в обеих категориях членского состава на основе справедливого географического распределения. |
| Such a process can succeed, of course, only if it is the product of all Member States represented at the highest level. | Разумеется, такой процесс может быть успешным лишь в том случае, если он будет осуществляться при участии всех государств-членов, представленных на самом высоком уровне. |
| Neither can there be any lasting solution without an end to the aggression and occupation of the territories in the Syrian Golan. | Прочное урегулирование этого вопроса невозможно будет также обеспечить, до тех пор не будет положен конец агрессии и оккупации территорий сирийских Голан. |
| In other words, A(i) must complete before B(i) can start. | Другими словами, A(i) должна выполнится прежде, чем B(i) будет запущена. |
| To deal with disasters more effectively, countries must find the will to create an environment in which a much more developed private insurance industry can flourish. | Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования. |
| It changes the GroupWise password for users, so that there is no chance they can continue to use GroupWise after the migration. | Он меняет пароль GroupWise для пользователей, поэтому у них не будет возможности продолжать использовать GroupWise после процесса перехода. |
| This can lead people to make serious mistakes, paying more for long-term assets than they should, even assuming that the economy will perform spectacularly well in the future. | Это может привести к тому, что люди станут делать серьезные ошибки, платя за долгосрочные активы больше, чем следовало, даже если предположить, что экономический рост будет таким же потрясающим и в будущем. |
| I know that despite the differences we can achieve results if our goal is independence of the country and a better life for the people. | Знаю, что, несмотря на разногласия, можно достичь результата, если главной нашей целью будет сохранение независимости Беларуси и улучшение жизни народа. |
| We will create the structure following our proposed plan, where the user can type or say the menu option and an action will be taken. | Мы создадим структуру, следуя нашему предложенному плану, где пользователь может набирать или произносить опции меню, после чего будет предпринято соответствующее действие. |
| In the Choose Replica Creation Method page we can define how and when the initial replica of the selected data will be created. | На странице выбора метода создания реплики Choose Replica Creation Method мы можем указать, как и когда начальная реплика выбранных данных будет создана. |
| Enter your contact telephone numbers so your friends can get in touch even if you aren't online. | Укажи свои номера телефонов, чтобы друзья смогли связаться с тобой, даже когда тебя не будет в сети. |
| Having this STD isn't the end of the world, though it can seem that way to anyone who suffers from them. | Иметь этот STD не будет концом мира, хотя может показаться той дорогой к любому которое терпит от их. |
| We can assure you that whatever the event, your visit will not be the last one. | Уверяем Вас, что каков бы ни был повод вашего приезда к нам, он будет неоднократным. |
| Users who want to stay up-to-date for 2004 can purchase a subscription that offers the shipment of each quarterly 2004.x release sent straight to their door. | Пользователи, которые хотят регулярно обновлять свою систему, могут заказать подписку на Gentoo 2004.x и каждый квартал новая версия будет отправляться к ним домой. |
| Then use this generator, it'll make it so that no one can save the images that you display on your webpage or MySpace. | После этого используйте этот генератор, Оно Будет делает его так, что no one смогут сохранить изоБражения которые вы показываете на ваших webpage или MySpace. |
| Everybody can send us a note and if we liked it, it will be accepted. | Любой может прислать нам заметку и, если она нам понравится, то она будет размещена. |
| However, due to the chance or luck element, absolute beginners can on occasions triumph over a champion - this is the appeal of backgammon. | Однако, должно к элементу шанса или везения, совершенно beginners могут on occasions восторжествовать над чемпионом - это будет воззвание триктрака. |
| Simple Trainer can handle any length skill plan and will run for more than one day at a time if needed. | Simple Trainer поддерживает план любой длины и будет выполнять его несколько дней если потребуется. |
| At present one can experience it while using MMS, WAP, traditional access to Internet and mobile E-mail. | В настоящее время это можно будет ощутить при пользовании услугами MMS, WAP, традиционного доступа к сети Интернет, Мобильного e-mail. |
| And after registration, user can send notifications with following script, that is a base of our Emacs's interface to Growl. | После регистрации, пользователь может отправлять уведомления с помощью следующего скрипта, который и будет служить основой для нашего интерфейса уведомлений. |
| The player can execute three speed boosts in a row during a power slide, with the third speed boost being more powerful than the previous two. | Игрок может выполнить три ускорения подряд во время силового скольжения, при этом третье ускорение будет более мощным, чем два предыдущих. |
| Aurora B, itself, can also phosphorylate CENP-A at the same residue once it is recruited (see below). | Aurora B, сама по себе, может также фосфорилировать CENP-A до того же остатка, когда будет рекрутирована (смотри ниже). |
| As you know, Santa for children, as well as adults can become a day that will stay long in our memory. | Как вы знаете, Санта для детей, так и для взрослых может стать днем, который будет оставаться долго в нашей памяти. |