Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
It can therefore be expected that compliance with IPSAS will entail periodic additions and amendments to the financial regulations and rules. Поэтому можно ожидать, что использование МСУГС будет включать периодические добавления и исправления к финансовым положениям и правилам.
The Government neither can nor will accept the prevalence of drug abuse or the scope of resulting injuries. Правительство не может и не будет мириться с существованием наркомании или масштабами последствий ее для здоровья.
With donor pressure to fulfil certain requirements this sequence can and will be changed reactively. Эта последовательность может и будет изменяться в связи с реагированием на давление доноров с целью выполнения определенных требований.
The number of registrations of exemptions can provide an indication of progress. О прогрессе можно будет судить по числу зарегистрированных исключений.
The situation can however, change if the issue of non communicable diseases is not addressed in a timely manner. Эта ситуация, однако, может измениться, если проблема неинфекционных болезней не будет своевременно решена.
It can build a whole cluster of companies, with a domestic mother being major shareholder in its domestic subsidiaries. Она может создать целый кластер компаний с отечественной материнской компанией, которая будет являться основным держателем акций ее отечественных филиалов.
Costs can easily increase when staff obstruct changes because they see no benefit attached to the reform. Может наступить беспрепятственный рост затрат, если персонал займется блокированием изменений, поскольку он не будет видеть преимуществ, связанных с реформой.
Investments in dangerous applications and the resulting costs to society and the economy, can thus be avoided. И, таким образом, можно будет избежать инвестиций в опасные виды деятельности и соответствующих затрат для общества и экономики.
Many of these tasks can and would have to be carried out in partnership with other organizations working in the statistical field. Многие из этих задач можно и будет необходимо решать в партнерстве с другими организациями, работающими в статистической области.
It will remain on the agenda for the next session so that delegations can study the issue in greater detail. Этот пункт будет включен в повестку дня следующей сессии, с тем чтобы делегации могли изучить данный вопрос более подробно.
If these issues are not addressed effectively they can quickly undermine progress and might pull the parties back into conflict. Если этим вопросам не будет найдено эффективного решения, они могут быстро ослабить достигнутый прогресс и вновь втянуть стороны в конфликт.
International contact group meetings, partner round tables and donor conferences can play a significant role in translating national priorities into specific international financial commitments. Совещания международных контактных групп, совещания партнеров «за круглым столом» и конференции доноров могут в значительной мере способствовать тому, что деятельность по приоритетным направлениям национальной политики будет подкреплена конкретными международными финансовыми обязательствами.
But we can change the language ad hoc, right now, if I hear no objection. Однако мы можем специально изменить формулировку прямо сейчас, если не будет возражений.
This fund will be used to guarantee loans for entrepreneurs, who under normal bank procedures can not access loans. Этот фонд будет использоваться для обеспечения выдачи ссуд предпринимателям, которые не могут получить к ним доступ в соответствии с обычными банковскими процедурами.
A freely elected government can increase trust that policies will be consistent with citizens' preferences and values. Свободно избираемое правительство может пользоваться более высокой степенью доверия в том плане, что политика будет осуществляться с учетом предпочтений и ценностей, которыми руководствуются граждане.
No reform can succeed if delegations are unwilling to budge from their positions. Никакая реформа не будет успешной, если делегации не захотят отступить от своих позиций.
Let me conclude by saying that only history can judge us. В заключение я хотел бы сказать, что давать нам оценку будет только история.
They will provide the details to the respective State Parties who can then make their own further arrangements. Она будет представлять подробности заинтересованным государствам-участникам, которые смогут затем предпринимать свои собственные последующие шаги.
The Chair can count on the support of our delegation in participating in such debates in a constructive spirit. Председатель может рассчитывать на поддержку нашей делегации, которая будет принимать конструктивное участие в таких дискуссиях.
Test plans can begin before infrastructure is completed, but actual testing depends on availability of environments. Хотя подготовку планов тестирования можно начать до завершения создания инфраструктуры, фактическое тестирование будет производиться при наличии соответствующей опытно-экспериментальной среды.
High commodity price volatility, if not properly managed, can have negative implications for development. Повышенная неустойчивость цен на сырьевые товары, если она не будет должным образом регулироваться, может негативно отразиться на развитии.
The optimum Government we can shape is comprised of a people who themselves want to develop within a framework of equitable economic growth. Для нас оптимальным будет правительство, состоящее из людей, которые сами хотят развиваться по принципу справедливого экономического роста.
Only then can AMISOM have the required capacity to extend its coverage and control. Лишь в этом случае АМИСОМ будет располагать требуемым потенциалом для расширения охвата своей деятельности и контроля.
This transparent and unbiased approach alone can ensure that there is no relapse into conflict in Libya. Только благодаря такому транспарентному и непредвзятому подходу можно будет не допустить возобновления конфликта в Ливии.
Our Government will do all it can to accelerate the implementation of the recommendations in our own Gun Summit Report. Наше правительство будет делать все возможное для ускорения осуществления рекомендаций, содержащихся в нашем собственном докладе на Саммите по проблемам оружия.