Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Can - Будет"

Примеры: Can - Будет
Lead entities will be obligated to take action to ensure that required capacities exist upon which the whole system can draw. На ведущие подразделения будет возложена обязанность принимать меры для обеспечения того, чтобы был создан необходимый потенциал, которым могла бы пользоваться система в целом.
They can also help to encourage the flow of labour to expanding industries where youth will be most productive. Такое партнерство может также содействовать притоку трудовых ресурсов в расширяющиеся отрасли, в которых производительность молодежи будет максимальной.
In this way, aid can begin to flow before the children and cattle die. Благодаря этому будет обеспечена возможность для начала предоставления помощи до того, как станут умирать дети и начнется падеж скота.
We can only hope that his successor will prove as praiseworthy as he. Нам остается лишь надеяться на то, что его преемник будет столь же достоин похвал.
We can overcome the challenge of poverty only through a global partnership for development that will equitably distribute the benefits of globalization. Мы сможем решить проблему нищеты лишь посредством формирования глобального партнерства в целях развития, которое будет содействовать распределению выгод глобализации на справедливой основе.
The Secretary-General's report is correct in asserting that decent employment and access to productive resources can prevent the recurrence of conflict. В докладе Генерального секретаря совершенно справедливо отмечается, что предотвращению возобновления конфликтов будет содействовать обеспечение достойного уровня занятости и доступа к производительным ресурсам.
Such policies can enhance the positive effects and minimize the negative consequences of migration. Такая политика будет содействовать усилению благоприятных и сведению к минимуму негативных последствий миграции.
Thirdly, South-South cooperation can help African countries in their development. В-третьих, развитию африканских стран будет также содействовать расширение сотрудничества по линии Юг-Юг.
The contribution that migration can make to the achievement of development goals is not possible without effective administrative capacity to deliver. Миграция будет вносить свой вклад в достижение целей в области развития только в том случае, если будет обеспечиваться эффективное осуществление административных функций.
It is also pursuing negotiations with NATO to reach early agreement on arrangements whereby the European Union can have access to NATO capabilities and resources. Он также продолжает переговоры с НАТО в целях скорейшего достижения договоренности о мерах, в рамках которых Европейский союз будет иметь доступ к потенциалу и ресурсам НАТО.
It is our hope and anticipation that our engagement can ensue in the spirit of transparency and equity. Мы надеемся и ожидаем, что наш диалог будет вестись в духе транспарентности и справедливости.
When the third mandate employment council is officially established, it can help facilitate both employer and employee parties to have better mutual understanding. Когда будет официально утвержден совет по вопросам занятости на третий срок, он будет способствовать углублению понимания между работодателем и служащими.
Without them the activity of different United Nations funds and programmes at country level can never be effective. Без них нет и не будет эффективной отдачи от деятельности различных фондов и программ Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The schedule mentioned above can only be fulfilled if the present impediments to the Commission's work are speedily removed. Этот график можно будет выполнить только при скорейшем устранении препятствий, с которыми сталкивается сейчас Комиссии в своей работе.
Only then can the effectiveness of the Security Council - and, in particular, the quality of its reports to the General Assembly - be improved. Только тогда можно будет повысить эффективность Совета Безопасности и, в частности, качество его докладов Генеральной Ассамблее.
This second way can arise if developing countries lack the social capital to take advantage of these new technologies. Этот второй вариант событий возможен в том случае, если у развивающихся стран не будет социального капитала, необходимого для того, чтобы воспользоваться этими новыми технологиями.
If we can, it would be great. Если мы сможем это сделать, то это будет замечательно.
In this way Namibia can identify its nationals should a vessel be involved in IUU fishing, for example. Благодаря этому Намибия может идентифицировать своих граждан, если судно будет, например, уличено в НРП.
If data are of poor quality then decisions based on these data can lead to costly mistakes. Если качество данных будет низким, то решения, опирающиеся на такие данные, могут привести к дорогостоящим просчетам.
For example, the final decision can remain legitimately at the political level without this being a contradiction to the fundamental principles. Например, окончательное решение по этому аспекту может вполне законно приниматься на политическом уровне, что не будет вступать в противоречие с Основными принципами.
The United States hopes that negotiations in Geneva on an FMCT can begin and conclude in the very near future. Соединенные Штаты надеются, что можно будет в самом близком будущем начать и завершить в Женеве переговоры по ДЗПРМ.
This is certainly something that Germany will look for in the future negotiations which hopefully can start. И Германия уж конечно будет добиваться этого на будущих переговорах, которые, как хотелось бы надеяться, смогут начаться.
And I can assure you of my delegation's full cooperation in your efforts to guide our work. И могу заверить вас, что моя делегация будет оказывать вам всяческое содействие в ваших усилиях по осуществлению руководства нашей работой.
The policy of the NHF is that every person living Jamaica, diagnosed with any chronic diseases covered can access individual benefits. Политика НФЗ заключается в том, что каждый житель Ямайки, у которого будет выявлено любое из хронических заболеваний, охватываемых НФЗ, может получать индивидуальные пособия.
We must recognize that nothing positive can emerge if we continue down this road. Мы должны признать, что не будет никаких позитивных результатов, если мы будем идти по этому пути.