| You've been going this alone since the incursion, And it's been taking a toll. | Ты взвалил все на себя со времени вторжения, и это не проходит бесследно. |
| They've been champions, but they've not been good champions. | Они были чемпионами, но они не были "хорошими" чемпионами. |
| And you've been drinking chamomile tea all day long and haven't been to the men's room once. | А ещё ты весь день пил чай с ромашкой и ни разу не ходил в туалет. |
| We know that Jude has been acting out of character lately and Max has been doing research. | Мы знаем, что в последнее время Джуд ведет себя не как обычно и Макс провел исследование. |
| I have not been sleeping much. I've been having nightmares about the Wraith. | Честно, я не так много спала, а когда засыпала, начинались кошмары о Рейфах. |
| Joe has been working here since 1996, and his salary has not been raised a nickel. | Джо работает здесь с 1996 года, а его зарплата не выросла ни на цент. |
| While you've been away, I've been changing my act. | Пока тебя не было, я изменила свой стиль. |
| Look what we've been able to accomplish even when we've been at odds with each other. | Посмотри чего мы смогли добиться даже когда мы не были согласны друг с другом. |
| I've been jonesing since our LInX feed went down; I been listening to the police band all day until my batteries died. | Мне было невмоготу когда беспроводной интернет накрылся, и я весь день слушал переговоры полиции, пока батарейки не сдохли. |
| Haven't been able to find a decent latte since I've been here. | Никак не могу найти хорошее латте с тех пор, как я здесь. |
| Shots would have never been fired if we hadn't been set up on that club. | Не прозвучало бы ни одного выстрела, если бы мы не устроили засаду в клубе. |
| Look, whoever's been doing this, they've been planning it for some time. | Слушайте, кто бы это не сделал, они планировали это долгое время. |
| Something has been going on and I don't feel quite easy that you've not been made aware of it. | Тут у нас кое-что происходит, и мне не по себе от того, что вы ничего не знаете. |
| If I'd been a shareholder in this enterprise and had also been one of the five, I would have felt cheated. | Я не пайщик этого предприятия, но если бы я была одной из этих пяти, я бы чувствовала себя обманутой. |
| It's been a while Since we've been alone together like this... | Давно мы уже не были с тобой, вот так. Вместе... |
| He's not just been eating grass, he's been smoking it. | Он не только ел траву, он её курил. |
| I've been accelerating our relationship because I've been worried I wouldn't pass a lot of the tests. | Я ускорял наши отношения, потому что я волновался, что не пройду множество испытаний. |
| That he hasn't been in since she's been in. | Он не был здесь, с тех пор, как она была. |
| The last couple of weeks haven't exactly been easy for me, and you've been there the whole time. | Последняя пара недель уж точно не была легкой для меня, и вы были рядом все это время. |
| There's been an uproar on the net about the 40 Pakistanis who are said to be entrenched but their presence hasn't been verified. | В сети была тема про тех 40 пакистанцев которые типа окопались, но их присутствие так и не подтвердили. |
| It's been really weird since you've been away. | Все было как-то странно, пока тебя не было. |
| You haven't been bitten, 'cause of the alcohol you've been drinking. | Круто. Не укусили вас потому что вы употребляли алкоголь. |
| And he's been clean since he's been there. | Он был чист, пока не переехал сюда. |
| We've been in the antique business for 20 years, and never have we been by appointment only. | Мы занимаемся антикварным бизнесом более 20 лет и никогда не пользовались системой приёма по записи. |
| The years you've been gone have not been kind to me, Gum. | Годы, что ты пропадал, не были ко мне милосердны. |