Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
Beacuse the scheme has been implemented for only 10 years, the Full Old Age Pension has not yet been paid. Поскольку программа осуществляется в течение только десяти лет, полное пенсионное пособие по старости до настоящего времени не выплачивалось.
Certain measures of the Programme had not been implemented by the City: additional diplomatic parking spaces had not been identified. Некоторые меры, предусмотренные в программе, не были осуществлены городской администрацией: дополнительные места для стоянки дипломатических автомашин не были выделены.
He also mentioned that his request to obtain a visa for a family member, which had been submitted four weeks earlier, had not yet been responded to. Представитель Ирака отметил также, что он до сих пор не получил ответа на свою просьбу о выдаче визы одному из членов его семьи, которая была представлена четыре недели тому назад.
The Chairman pointed out that, although the draft had been introduced, no action had been taken on it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что, хотя проект был представлен, никакого решения по нему не принималось.
Whereas in practice procedures for determining the indigence of an accused have consistently been followed, they have not been issued in the form of formal guidelines. Хотя на практике процедуры установления неадекватного финансового положения обвиняемых неукоснительно соблюдаются, они не были опубликованы в форме официальных руководящих принципов.
More than half of the asylum-seekers had been admitted to the French territory because their requests had not been manifestly unfounded. Более половины лиц, желавших получить убежище, были допущены на территорию Франции, поскольку их просьбы не были вполне необоснованными.
According to that organization, two such activists had recently been killed, and there had apparently been no investigation into their death. Эта организация сообщает, что недавно были убиты два правозащитника и что в связи с этим, по всей видимости, не было возбуждено никакого расследования.
No explanation had apparently been given as to why persons who had been arrested and placed in detention had no access to the services of a lawyer. Наконец, по-видимому, до сих пор не были разъяснены причины, в силу которых лица, подвергнутые аресту и заключенные под стражу, лишены возможности обратиться к адвокату.
Useful statistics had been provided on the cases considered by the Authority, but no indication had been given of the results of those deliberations. Хотя представленная статистическая информация о делах, разбираемых Управлением, весьма полезна, в ней ничего не сообщается о результатах таких разбирательств.
However, there had been no indication whatever of what had actually been achieved in the way of eliminating discrimination against women. Вместе с тем никакой конкретной информации о том, что фактически было сделано для ликвидации дискриминации в отношении женщин, приведено не было.
Nobody had been executed and the heaviest custodial sentence handed down had been 15 years' imprisonment. Никто не был казнен, и самым строгим наказанием в виде лишения свободы было тюремное заключение сроком на 15 лет.
She had been given documented instances of women who had been refused visas or, even holding a visa, prevented from leaving the country. Она была ознакомлена с документально подтвержденными примерами, когда женщинам отказывали в выдаче визы или не выпускали из страны даже при наличии таковой.
He had been informed that, in at least one case, the executive had been instructed to ignore a decision handed down by the Constitutional Court. Что касается Конституционного суда, то г-н Эш-Шафей был проинформирован о том, что, по меньшей мере, в одном случае органы исполнительной власти получили указание не выполнять решение, вынесенное этим судебным органом.
At the time the nuclear tests were conducted no measures had been taken to protect the population from radiation, nor had the necessary medical examinations been carried out. В период испытаний ядерного оружия практически не принимались меры по защите населения от радиации и не проводилось необходимого медицинского обследования.
That having been said, although the Constitutional Court was already functioning, no action of unconstitutionality had been initiated against the so-called amnesty laws. С учетом вышеизложенного, хотя Конституционный суд уже действует, им не было возбуждено ни одного иска о неконституционности так называемых законов об амнистии.
So far there had been no case in which the Constitutional Court had been asked for a ruling with reference to the Covenant. До настоящего времени Конституционному суду ни разу не предлагалось вынести решение со ссылкой на Пакт.
The CHAIRMAN pointed out that the Committee's decision on overdue periodic reports had been taken seven years previously and had been endorsed by the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что решение Комитета по не представленным в срок периодическим докладам было принято семь лет назад и получило одобрение Генеральной Ассамблеи.
The Naples terms had been implemented for a relatively small number of countries, and even in those cases the results had been far from adequate. Неапольские условия применялись в отношении сравнительно ограниченного числа стран, и даже в этих случаях результаты были далеко не удовлетворительными.
He regretted that the UNCTAD secretariat had again been unable to inform member States in time of what progress had been achieved in integration. Он с сожалением отмечает, что секретариат ЮНКТАД вновь не смог своевременно уведомить государства-члены о том прогрессе, который был достигнут в сфере интеграции.
Even though its competence had been recognized by 49 States, no case had thus far been submitted to the Commission. Вместе с тем, хотя ее компетенция признана 49 государствами, на ее рассмотрение пока не представлено ни одного дела.
His arrest had been lawful and he had not been mistreated in any way during his detention (22 April 1996). Он был арестован на законных основаниях и не подвергался какому бы то ни было жестокому обращению в период содержания под стражей (22 апреля 1996 года).
It was said that the arrest had not been communicated to the government procurator and that no formal charges had been brought against him. Согласно сообщениям, об этом аресте не был доведено до сведения прокурора, и арестованному не было предъявлено никаких официальных обвинений.
An agreement on the status of the Prosecutor's Liaison Office in Zagreb has not yet been concluded, although the issue has long been outstanding. До сих пор не заключено соглашение о статусе отделения Канцелярии Обвинителя по связи взаимодействия в Загребе, хотя этот вопрос стоит уже давно.
The results of the investigation have apparently not been published and those responsible have not been identified and brought to trial. Результаты следствия не были опубликованы, личность виновных в этих деяниях не была установлена, и они не понесли наказания.
The problem of catalytic resources for TCDC activities has always been recognized as critical, but nothing much has been done to resolve it. Тот факт, что проблема отсутствия стимулирующих ресурсов для осуществления мероприятий ТСРС имеет исключительно важное значение, признавался всегда, однако для ее решения почти ничего не делалось.