Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
Owing to political and military developments, the Mission had been suspended as of 17 March 2004 and its mandate had not been renewed. Из-за политических и военных событий 17 марта 2004 года деятельность Миссии была приостановлена, и ее мандат возобновлен не был.
The Government of Hungary reported that there had been no seizures of amineptine in that country and that no clandestine laboratories manufacturing the substance had been discovered. Правительство Венгрии сообщило, что в этой стране не производилось изъятий аминептина и что не было обнаружено каких-либо подпольных лабораторий по изготовлению этого вещества.
The reports indicated that retroviral treatment for pregnant women with AIDS had been approved by the Council of Ministers but had not yet been put into effect. В докладах говорится о том, что применение ретровирусного лечения беременных женщин, зараженных СПИДом, было одобрено Советом министров страны, но еще не реализовано на практике.
It had not always been easy to find data to prove that the current communities were the lawful successors of the communities whose property had been expropriated. Не всегда легко выявить данные, доказывающие, что нынешние общины являются законными правопреемниками общин, собственность которых была экспроприирована.
Such persons had been informed of the refoulement decision and been detained because of the risk that they would abscond. Такие лица информируются о постановлении о высылке и задерживаются, с тем чтобы не позволить им скрыться.
As it had been drafted some 10 years previously, he wondered why it had not yet been enacted in Serbia and whether interim family law arrangements were adequate. Поскольку он был разработан около 10 лет назад, оратор интересуется, почему он все еще не вступил в силу в Сербии и являются ли адекватными промежуточные механизмы в области законодательства о семье.
Several minors had been sentenced to death because their age had not been determined at the time of their trial. К смертной казни были приговорены несколько несовершеннолетних, поскольку на момент судебного разбирательства их возраст не был установлен.
Since 1982, at least one course had been held each year and a collection of manuals had been built up. Начиная с 1982 года курсы проводятся не менее одного раза в год, и в результате появилась коллекция тематических руководств.
While prospective oil exploration held considerable promise, only one of nine blocks had been allocated so far and no oil revenues had yet been received. Страна связывает большие надежды с разработкой нефтяных месторождений, однако на сегодняшний день лицензия выдана лишь на один из девяти участков и никаких доходов от нефти государство еще не получало.
Although the co-operative movement has been in existence in the rural areas since Independence, rural women's involvement in co-operative activities has been minimal. Хотя кооперативное движение возникло в сельских районах после получения независимости, сельские женщины не принимали активного участия в деятельности кооперативов.
The lieutenant had been demoted as punishment, but apparently he had neither been charged nor brought to justice. Этот лейтенант в порядке наказания был понижен в звании, но ему, как представляется, не было предъявлено обвинения и он не был привлечен к уголовной ответственности.
Notes: The information has been recompiled by OIOS from original appeal files (one case has not been included in the analysis). Примечания: Информация взята УСВН из самих файлов по апелляциям (одно дело не было включено в анализ).
As for measures to promote and facilitate South-South cooperation, there had been many achievements over the years, but implementation had been sluggish and far short of expectations. Что касается мер по развитию и поощрения сотрудничества Юг-Юг, то за прошедшие годы были достигнуты многие положительные сдвиги, хотя их выполнение шло медленными темпами и не смогло реализовать ожидания.
This group was arrested in 2000 for holding British troops hostage but have not been brought to trial, despite having been indicted by a local court. Они были арестованы в 2000 году по обвинению в удержании в заложниках британских военнослужащих, но, несмотря на то, что им было предъявлено обвинение местным судом, судебное разбирательство так и не состоялось.
In March 2004, a human rights defender who had been investigating alleged torture of detainees by police left his home and has not been seen since. В марте 2004 года один правозащитник, который занимался расследованием возможных случаев применения полицией к задержанным пыток, ушел из своего дома, и после этого его никто не видел.
With very few exceptions, those who have committed heinous crimes against women in wars have not been punished, nor have the women been granted redress. За очень редким исключением, те, кто совершил отвратительные преступления против женщин в период войны, остаются безнаказанными, а женщины не имеют права на возмещение нанесенного ущерба.
Yet, the accused have now been detained illegally for several months, and the Special Rapporteur has not been informed of any change in their situation. Между тем обвиняемые вот уже несколько месяцев содержатся незаконно, и Специальный докладчик не получала информации о том, что их положение изменилось.
As a result of the civil war, slavery, that most horrendous manifestation of racism, had been abolished, but racism itself had not been eliminated. В результате гражданской войны рабство, являющееся наиболее ужасающим проявлением расизма, было упразднено, однако сам расизм не был ликвидирован.
In 14 cases, denial of access to a discothèque had been the subject of the complaints and there had been no conviction at all. В 14 случаях предметом жалоб стал отказ в доступе на дискотеку, и тут вообще не было никакого осуждения.
It was recognized that ODA resources have not always been targeted at the poorer countries but have often been driven by geopolitical considerations. Было признано, что выделяемые по линии ОПР ресурсы не всегда попадали в беднейшие страны, а часто распределялись исходя из геополитических соображений.
There has been no change in the programme, and the staff structure has been adjusted to the new, lower funding levels. В самой программе изменений не произошло, ее кадровая структура была скорректирована исходя из нового, более низкого объема финансирования.
Strike weapons have not yet been deployed in outer space, and no decision has been taken to that end. В настоящий момент ударное оружие в космическом пространстве не размещено, не приняты и решения об этом.
The international community was not being called upon to make inordinate efforts. The problems had already been identified and solutions had been found. От международного сообщества не требуются чрезмерные усилия, проблемы уже определены и решения найдены.
After the statement had been prepared, information had been received that the newly appointed Special Rapporteur on trafficking in persons had not accepted the mandate. После подготовки заявления была получена информация о том, что вновь назначенный Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми не принял мандата.
The principle of legality had been constantly violated and there had been no grounds for many of the sentences handed down. Постоянно нарушается принцип законности, а выносимые решения часто не обосновываются.