Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
With regard to the United States proposal for CFC-113, consumption data had been provided to TEAP, but had not been made widely available because of issues of commercial confidentiality. Что касается предложения Соединенных Штатов в отношении ХФУ-113, то ГТОЭО были представлены данные о потреблении, однако не были открыты для широкого доступа по соображениям конфиденциальности коммерческой информации.
The agenda had not been issued until the last moment, and it was unacceptable that the Working Group should use as a basis for its discussions documents produced by the informal group which had not been available in all official languages sufficiently in advance of the meeting. Повестка дня была опубликована лишь в самый последний момент, а кроме того, нельзя допускать, чтобы Рабочая группа использовала в качестве основы для обсуждения документы вышеупомянутой неформальной группы, которые не были опубликованы на всех официальных языках достаточно заблаговременно до проведения совещания.
You are aware that two thirds of the Serbian population has been expelled from Kosovo and Metohija and that to date they have not been enabled to return to their homes. Как Вам известно, две трети сербского населения были изгнаны из Косово и Метохии и до сих пор не получили возможности вернуться в свои дома.
Costa Rica has been unable to regain its former level of development since the economic crisis of the 1980s, even though matters have not been as serious as in other countries of Central and South America. Коста-Рике не удалось оправиться от последствий экономического кризиса прошлого десятилетия, который, впрочем, не был таким серьезным, как в других странах Центральной и Южной Америки.
His Deputy had been appointed only one month previously, and the other two D-2 staff, who would cover regional operations and worldwide safety and security services, had not yet been selected. Его первый заместитель назначен всего лишь месяц тому назад, а другие два сотрудника на должностях Д-2, которые будут заниматься региональными операциями и деятельностью служб охраны и безопасности по всему миру, еще не отобраны.
To his knowledge, there has been no meaningful investigation into his allegations of torture, and certainly no police officer has been charged under articles 243 or 245 of the Penal Code. Насколько ему известно, по факту его заявлений о пытках не было проведено никакого должного расследования, и, конечно, ни одному из сотрудников полиции не предъявлено обвинение по статьям 243 или 245 Уголовного кодекса.
In this connection, it is the view of the Committee that since the secretariat services of other intergovernmental policy-making organs of the United Nations like the Economic and Social Council have not been transferred, the functional basis for the transfer has not been consistently applied. В этой связи Комитет считает, что, поскольку перевод подразделений, осуществляющих секретариатское обслуживание таких других межправительственных директивных органов Организации Объединенных Наций, как Экономический и Социальный Совет, не осуществляется, функциональная база такой передачи применяется непоследовательно.
It was further clear that domestic remedies in this respect had not been exhausted, as the matter of alleged race- or ethnic origin-based discrimination had never been raised before the courts. Из этого далее следовало, что внутренние средства правовой защиты в этом отношении не были исчерпаны, поскольку вопрос о предполагаемой дискриминации по признаку расы или этнического происхождения никогда не поднимался в ходе судебных разбирательств.
3.3 The author also states that he has not been able to have contact with his children by mail or telephone, since their address has been withheld from him. З.З Автор также заявляет, что он не имел возможности общаться с детьми путем переписки или по телефону, поскольку ему не сообщали их адреса.
The publications policy had been before the Board at three sessions and had still not been substantively discussed, despite the importance attached to it by many member States. На трех сессиях Совету предлагалось обсудить вопрос об издательской политике, и до сих пор обсуждение по существу еще не проводилось, несмотря на значение, придаваемое этому вопросу многими государствами-членами.
The author claims that the clan has not been directly involved in the fighting, however it has been targeted by other clans owing to its wealth and its refusal to join or support economically the Hawiye militia. По утверждению автора клан не принимал непосредственного участия в боевых действиях, однако подвергался нападкам со стороны других кланов по причине его богатства и отказа вступить в ряды ополченцев хавийя и оказывать им финансовую поддержку.
The Board noted that while some progress had been made in the area of protection, standard objectives and indicators on the traditional assistance activities of UNHCR had not been developed by April 1999. Комиссия отметила, что, хотя в области защиты был достигнут некоторый прогресс, к апрелю 1999 года стандартные цели и показатели, касающиеся традиционно осуществляемой УВКБ деятельности по оказанию помощи, разработаны не были.
No complaint had been filed in this connection and no mention of the prisoners allegedly injured had been found in the registers of the prison hospital. В этой связи не поступало никаких жалоб, а в регистрационных журналах тюремной больницы не было найдено никаких упоминаний о повреждениях, якобы полученных заключенными.
The Board, during its current audit, noted that there had been no significant improvement in this area and was concerned to note that amounts written off at the field mission level under delegated authority had not been reported to the Board. В ходе своей нынешней ревизии Комиссия отметила отсутствие заметных улучшений в этой области и выразила обеспокоенность тем фактом, что данные о суммах, списанных на уровне полевых миссий на основании делегированных полномочий, не доводились до сведения Комиссии.
As has been pointed out in this report, this failure has been a setback for the process of change in Guatemala but it has not stopped the process. Как видно из настоящего доклада, это неприятие приводит к осложнениям в процессе изменений в Гватемале, но не к его прекращению.
Concern was expressed that resources had not been proposed for the implementation of activities in relation to the Central American subregion that would take into account the critical economic, social and environmental situation facing Central American countries that have recently been affected by natural disasters. Была выражена озабоченность в связи с тем, что не было предложено ресурсов для осуществления мероприятий, связанных с центральноамериканским субрегионом, в которых учитывалось бы критическое экономическое, социальное и экологическое положение стран Центральной Америки, которые недавно пострадали от стихийных бедствий.
The verification of the activities of bandits, including attacks on United Nations personnel and property, has been conducted with difficulty, since full cooperation from the government authorities or UNITA has not always been forthcoming. Проведение расследований актов бандитизма, включая нападения на персонал и объекты Организации Объединенных Наций, было затруднено, поскольку правительственные органы и УНИТА не всегда с готовностью оказывали всестороннее содействие.
Because the material and equipment had not been shipped as of 2 August 1990, performance had not been completed as of that date. Поскольку это оборудование и материалы не были поставлены на 2 августа 1990 года, исполнение контракта на эту дату завершено не было.
While the Committee acknowledges that some attempt to clarify the role of the Rapidly Deployable Mission Headquarters and the Military Planning Service has been made, the comprehensive review called for in paragraph 7 of General Assembly resolution 53/12 has not yet been submitted. Комитет признает, что были предприняты определенные попытки уточнить роль Быстро развертываемого штаба миссий и Службы военного планирования, однако всеобъемлющий обзор, который был запрошен Генеральной Ассамблеей в пункте 7 ее резолюции 53/12, все еще не представлен.
From the very beginning, the Cuban Government's position has been totally different from what has been published. С самого начала правительство Кубы занимало в этом вопросе позицию, которая не имеет абсолютно ничего общего с тем, что публикуется в печати.
It has always been assumed that those released would face reprisals in their commune, but this is not the case according to the League for the Defence of Human Rights in Rwanda, which has been monitoring releases. Всегда почему-то считалось, что освобожденные лица подвергнутся гонениям в их коммуне, однако это не подтверждается Руандийской лигой по защите прав человека, которая следит за судьбой освобожденных лиц.
However, NGO participation has not always been guaranteed and their comments have not always been taken seriously, since this is not required everywhere by law. Однако участие НПО не всегда подкрепляется соответствующими гарантиями, а их замечания не всегда рассматриваются с соответствующим вниманием, поскольку в соответствии с действующим законодательством такие действия не предусматриваются в обязательном порядке во всех случаях.
It noted with concern that no reply had been received from the State party in respect of a request for clarification on the issue of exhaustion of domestic remedies, which had been addressed to it on 26 October 1993. Он с обеспокоенностью отметил, что от государства-участника не поступило ответа на просьбу о представлении пояснений по вопросу об исчерпании внутренних средств судебной защиты, которая была направлена ему 26 октября 1993 года.
The Office has to reiterate, however, that most of these items had been received close to one year earlier and had still not been properly classified. Однако Управление вынуждено еще раз подчеркнуть, что большинство этой техники было получено почти год назад и до сих пор не было должным образом классифицировано.
In 1992 and 1993, during a period of turmoil and at a time when the new Constitution had not yet been adopted, a state of emergency had been decreed in Georgia. Чрезвычайное положение вводилось в Грузии в 1992 и 1993 годах в период волнений, когда еще не была принята новая Конституция.