Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
To date, no listed individual has been stopped at any of Belize's various border points nor has any been identified as transiting through Belizean territory. На сегодняшний день никто из фигурирующих в перечне лиц не был задержан на пограничных пунктах Белиза и не пытался пересечь его территорию транзитом.
The HIPC Initiative had not been able to reduce debt to sustainable levels for the poorest countries, while some equally poor ones had been left out. Инициатива в интересах БСВЗ не позволила сократить долг беднейших стран до приемлемых уровней, а некоторые не менее бедные страны оказались не охваченными этой Инициативой.
Switzerland strongly regretted that no agreement had been reached on the draft recommendations presented under agenda item 5, with which it had been basically in agreement. Швейцария с большим сожалением отмечает, что не удалось достичь договоренности по представленному проекту рекомендаций в отношении пункта 5 повестки дня, с которыми она была в принципе согласна.
Although no agreement had been reached on recommendations under agenda item 5, the discussions on the item had been important. Хотя не удалось достичь договоренности по рекомендациям в рамках пункта 5 повестки дня, по этому пункту были проведены важные обсуждения.
UNMIK has also been hampered in monitoring the public financial management of the Provisional Institutions as monthly fiscal reports for 2004 have not yet been provided. МООНК также не смогла провести ревизию финансового управления временными институтами, поскольку ежемесячные финансовые сводки за 2004 год пока не предоставлены.
Although the Committee has been meeting regularly since May 24, 2004, this important forum for institutional debate has not yet been formally constituted. Хотя Комитет проводит регулярные заседания с 24 мая 2004 года, этот важный форум, созданный для организованного обсуждения соответствующих вопросов, пока еще не получил официального оформления.
That is probably appropriate as the programmes are focused on areas that have until recently rarely been in the official spotlight and have not been discussed openly. Это в определенной степени целесообразно в силу того, что программы сконцентрированы на тех областях, которые до последнего времени редко привлекали внимание официальных органов и открыто не обсуждались.
This law has not been drafted to date, since it had not been among the priority laws. Этот закон до сих пор не разработан, поскольку он не вошел в число первоочередных законов.
Furthermore, the expression "cloning of human beings" had been widely used by the Committee during the past four years and no objections had been raised. Кроме того, выражение «клонирование людей» широко использовалось Комитетом в последние четыре года, и никаких возражений оно не вызывало.
A legal aid board had been established in 2000, and the conditions to qualify for legal aid had recently been relaxed. Совет по вопросам правовой помощи был создан в 2000 году, а не так давно были смягчены требования, предъявляемые к желающим получить такую помощь.
In some instances, they had been convicted of further offences, returned to prison and yet again been released. В ряде случаев уличенные в совершении новых преступлений и вновь помещенные под стражу преступники были, тем не менее, в очередной раз досрочно освобождены.
The change had also been controversial because it was perceived that the appointments to the Working Group had not been made on an independent basis. Это изменение вызывает сомнение также и потому, что существует мнение, согласно которому назначения в состав Рабочей группы не были проведены на независимой основе.
Closer examination had revealed that the agency had been in the process of liquidation and had not been accepting applications at the time. При более тщательном рассмотрении дела выяснилось, что это агентство находилось в процессе ликвидации и в то время не принимало заявлений о приеме на работу.
There had been no cases in which a student had been refused the right to study at a foreign university. Не было ни одного случая, когда учащемуся было отказано в праве обучаться в иностранном университете.
If there had been no such cases, he would be grateful for an explanation, since the Convention had been in force in Croatia since 1991. Если таких случаев не было, то он был бы признателен за разъяснение причин этого, поскольку Конвенция действует на территории Хорватии с 1991 года.
As a result, the President's travel plan had been significantly delayed and he had not been able to attend the inaugural day of the session. В результате в плане поездки президента произошла существенная задержка, и он не смог прибыть на открытие сессии.
There has been no instrument of international law or noble legal principle that has not been grossly violated by the occupying Power. Нет такого документа из области международного права или такого благородного юридического принципа, который бы не был грубо нарушен оккупирующей державой.
It has been 10 years since full employment was identified as a core objective; however, the progress that has been achieved falls far short of expectations. Десять лет тому назад полная занятость была выдвинута в качестве основной цели, однако достигнутый на сегодняшний день прогресс далеко не соответствует ожиданиям.
Nonetheless, progress has been less than expected and has often been uneven between regions, and even more so across countries. Тем не менее продвинуться вперед удалось меньше, нежели ожидалось, причем во многих отношениях картина различается по регионам и является еще более неоднородной, если вести сопоставление по странам.
There had been no complaints that people of Kurdish origin had been obstructed when trying to enter places of worship. Каких-либо жалоб в том смысле, что гражданам курдского происхождения строятся препятствия в доступе к местам отправления культа, не поступало.
His hands and legs had been tied, and he had not been allowed to visit a toilet. Его руки и ноги были связаны, и ему не разрешалось ходить в туалет.
The Committee was informed that the issue had been raised but that there had been no follow-up. Комитету сообщили, что этот вопрос поднимался, однако последующих мер в этой связи не принималось.
Much of this debt has never been used for the benefit of people and has, therefore, been defined as illegitimate or odious debt. Большая часть этих долгов не использовалась на благо людей и поэтому называется незаконной, или «одиозной», задолженностью.
Haiti had recently been hit by political crises and devastating natural catastrophes and had therefore been unable to implement its poverty reduction strategy. Гаити, пострадавшая от недавнего политического кризиса и последствий стихийных бедствий, не смогла обеспечить осуществление национальной стратегии в области борьбы с бедностью.
In fact, Nagorno-Karabakh had been subjected to the jurisdiction of Azerbaijan by force, so it had never been deprived of its inherent right to self-determination. В действительности юрисдикция Азербайджана над Нагорным Карабахом была установлена силой, поскольку он никогда не использовал свое неотъемлемое право на самоопределение.