Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
Some of the detainees they had expected to find in certain detention centres had been moved elsewhere, but they had nonetheless been given access to them. Некоторые заключенные, которых они ожидали обнаружить в определенных центрах содержания под стражей, были перевезены в другие места, но тем не менее им был предоставлен к ним доступ.
Subsequently, under Hissène Habré's regime nothing had been done to restore the rule of law, since that regime had been a dictatorship. Затем, в период правления Хиссена Хабре, ничего не было сделано для восстановления законности, поскольку это была диктатура.
He had been on hunger strike for the previous two days in protest of the fact that his case had not been investigated. За два дня до встречи он объявил голодовку в знак протеста против того, что его дело не расследуется.
As the Group of Eight could not agree, everything had been thrown out, including matters that had been agreed. Поскольку Группа восьми не может прийти к соглашению, все вопросы были сняты с повестки, включая уже согласованные.
Unfortunately, progress in the lengthy investigation has been limited and, to date, most of the military documents have not been submitted to the Tribunal. К сожалению, прогресс в ходе затянувшегося расследования был ограниченным, и до сих пор большая часть военных документов в Трибунал не представлена.
While there has not been any major outbreak of violence since then, neither has there been any political breakthrough towards lasting peace. Хотя с тех пор не произошло каких-либо крупных вспышек насилия, не было также зарегистрировано и никаких политических сдвигов в направлении обеспечения прочного мира.
The representative noted that paragraph 4 had not been agreed to and had been referred to a contact group. Представитель отметил, что пункт 4 не был согласован и был передан на рассмотрение контактной группе.
Only three women had been elected to political office in the nation's history, and no women had ever been appointed ambassador. Только три женщины были избраны на руководящие политические должности в истории страны, и еще ни одна женщина не была назначена послом.
The most important recommendation of the Caucus has not been accepted, despite it having been unanimously adopted by the Caucus participants. Важнейшая рекомендация Секции не принята, несмотря на ее единодушную поддержку участниками Секции.
It should be noted that, since attention has been devoted primarily to urgent social issues, this problem has not been given priority. Следует отметить, что, поскольку первоочередное внимание уделялось острым социальным проблемам, решению данного вопроса не придавалось приоритетного значения.
As usual, the outcome had been disappointing, and there had been no change in the situation. Как обычно, результаты оказались разочаровывающими, и ситуация не изменилась.
While, technically speaking, the commune elections had been properly conducted, equal access by all political parties to the media had not been granted. Хотя в техническом плане выборы в общинные органы были проведены без нарушений, равный доступ всех политических партий к средствам массовой информации не был гарантирован.
It should also indicate why several reports that had in fact been issued had nevertheless been included in the list proposed for postponement. Также следует указать, почему ряд докладов, которые на деле были опубликованы, тем не менее были включены в перечень документов, издание которых предлагается отложить.
Mr. SICILIANOS confirmed that his request for a roll-call vote at the previous meeting had been rejected and no decision had been taken. Г-н СИСИЛИАНОС подтверждает, что его просьба о проведении поименного голосования на прошлом заседании была отклонена и что никакое решение принято не было.
Agenda 21 and the Rio Declaration had not been the major reference points for international negotiations and diplomacy, as had been intended. Повестка дня на XXI век и Рио-де-Жанейрская декларация не стали главными точками отсчета в проведении международных переговоров и усилиях дипломатов, как это предполагалось.
Nor had any serious consideration been given to the ninth report of the Special Rapporteur, who had clearly been unable to convince the Commission to persist with its original approach. Не было также серьезного обсуждения девятого доклада Специального докладчика, которому очевидно не удалось убедить Комиссию придерживаться первоначального подхода.
No cases had been recorded in recent years of women and children having been detained in conditions which were unlawful or unacceptable by humanitarian standards. В последние годы не было зарегистрировано каких-либо случаев содержания женщин и детей в условиях, являющихся незаконными или неприемлемыми с точки зрения гуманитарных стандартов.
It is also concerned that, although progress has been made towards the preparation of legislation to eliminate discrimination, much of this has not been enacted. Он также обеспокоен тем, что, несмотря на прогресс в деле подготовки законодательных актов в целях ликвидации дискриминации, многие из них еще не введены в действие.
The issue had not hitherto been a priority one, but since it had been raised specifically by the Committee, action would be taken. Этот вопрос до настоящего времени не был приоритетным, однако в связи с тем, что он конкретно поднят Комитетом, по нему будут приняты соответствующие меры.
Despite what has been written and said, human rights have never been of as much concern to our leaders as they are now. В отличие от того, что пишут и говорят, права человека никогда не были предметом столь серьезной обеспокоенности для наших руководителей, как сейчас.
Other delegations noted that the fireworks in question had not been correctly classified and that the transport regulations had not therefore been complied with. Другие делегации отметили, что рассматриваемые пиротехнические средства были неправильно классифицированы и что в силу этого не были соблюдены правила перевозки.
It has been observed that a number of wetlands in arid and semi-arid lands have not yet been designated. Было отмечено, что ряд водно-болотных угодий в аридных и полуаридных районах пока еще к таковым официально не отнесены.
In our view, those articles have not been fully respected, because the General Assembly debate on the report has so far been a formality lacking spirit and cohesion. На наш взгляд, эти статьи не соблюдаются в полном объеме, поскольку прения по этому докладу в Генеральной Ассамблее до сих пор были лишь формальностью, и им недоставало живости и слаженности.
Although the inter-Congolese political dialogue has been suspended for the time being, the process of political dialogue has nevertheless been activated. Хотя межконголезский политический диалог в настоящее время приостановлен, процесс политического диалога был, тем не менее, активизирован.
But this association has not been universal and the elasticity of the response of poverty reduction to increases in income has not been stable. Однако такая взаимосвязь не была универсальной, а корреляция увеличения доходов с сокращением масштабов нищеты не была устойчивой.