Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
This request had been agreed to at the time but no action had yet been taken. Эта просьба была одобрена в свое время, однако никаких мер до сих пор не принято.
The journalists added that these persons, presumably mercenaries, had not been recruited and had not been working with the regular Croatian armed forces. Предоставившие информацию журналисты указывали на то, что эти лица, предположительно наемники, не были ни завербованы регулярными вооруженными силами Хорватии, ни действовали совместно с ними.
When there had been no regular army, the Ministry of the Interior (MUP) had been responsible for defence. Пока регулярной армии не существовало, задача обороны страны была возложена на Министерство внутренних дел.
Although the implementation of these agreements has been far from complete and has led to many problems, UNPROFOR has been able to deploy troops on the ground. Хотя осуществление этих соглашений было далеко не полным и привело к возникновению многих проблем, СООНО удалось развернуть войска на местах.
His complaint of having been beaten in the prison compound has not been investigated either. Не было проведено расследования по жалобе о том, что во время нахождения в тюрьме его подвергали избиениям.
The situation remains the same as it has been since 3 April 1991, as if nothing had been achieved. Ситуация остается такой же, какой она была на З апреля 1991 года, как будто ничего не достигнуто.
Seeing it in perspective, we are impressed by how much has been achieved, but it has not been an easy road for the United Nations. Оглядываясь назад, мы впечатлены тем, как много было достигнуто, но путь не был легким для Организации Объединенных Наций.
While the first part of this objective has been achieved, the other two parts have not been adequately addressed. В то время как первая часть этой цели уже достигнута, две другие части пока не рассмотрены адекватным образом.
Because there has not been recognition in many societies that violence against women is not legitimate, there has been little attention paid to delegitimizing it. Поскольку во многих обществах не существует признания того, что насилие в отношении женщин не является законным, в них уделяется мало внимания вопросу придания ему незаконного характера.
According to recent information, educational parity has been attained by women in several countries but this achievement has not been translated into equal opportunities in the labour market. Согласно последней информации, в нескольких странах женщины добились равенства в области образования, однако это достижение не нашло своего воплощения в равенстве возможностей на рынке рабочей силы.
Ms. AOUIJ said it was apparent from the report that while many bills had been drafted, they had not yet been enacted as law. Г-жа АУИДЖ говорит, что, как видно из доклада, было разработано много законопроектов, однако они еще не стали законами.
There has been considerable discussion of the form that this system should take, but no decision has yet been made. Проводилось подробное обсуждение вопроса о том, какую форму должна иметь эта система, но решение пока не принято.
Development investment has been very dependent on the exploitation of squid and new areas of growth have not yet been identified. Объемы инвестиций в области развития очень зависят от добычи кальмаров, а новые области роста еще не выявлены.
Unfortunately, the recommendation for changes in cash management policy that had been made prior to the theft had not been followed. К сожалению, рекомендация в отношении изменений в практике использования денежных средств, которая была вынесена до этой кражи, не была выполнена.
During the past year, the Group has not been apprised of any cases of intimidation or reprisals against individuals who had been in contact with it. В течение истекшего года Группе не было известно о случаях запугивания или репрессий в отношении лиц, установивших с ней контакт.
He showed no signs of having been tortured, although there was evidence that he had been injected. На его теле не было обнаружено следов пыток, хотя есть свидетельства того, что ему вводили какие-то вещества.
The Special Rapporteur has also been informed that Orthodox priests have allegedly been subjected to pressure by the authorities to conduct their liturgy in Albanian rather than in Greek. Специальный докладчик также был информирован о том, что на православных священников оказывается давление со стороны властей, с тем чтобы вынудить их проводить литургию на албанском, а не на греческом языке .
Not only have comprehensive judicial inquiries been instituted but prompt relief and rehabilitation measures have also been taken which have entailed disbursement of 10 million rupees. Государственные органы не только приступили к тщательному расследованию, но также оперативно приняли меры по оказанию помощи и восстановлению, стоимость которых составила 10 млн. рупий.
Sovereignty has never been threatened by fresh blood freely welcomed; it has been threatened by the forces of racist intolerance. Приток новых людей, который мы приветствуем, никогда не представлял угрозы для суверенитета; угроза исходит со стороны сил расистской нетерпимости.
With regard to programme management, he pointed out that in some cases requirements had not been clearly identified before certain amounts had been spent. В отношении управления программами он указывает, что в некоторых случаях требования не были четко сформулированы до того, как были выделены определенные суммы.
Since then, although it had been announced that the commonwealth relationship was open to discussion with the administering Power, no final agreement had been reached. С этого времени, хотя и было объявлено о том, что вопрос об отношениях в рамках содружества открыт для обсуждения с управляющей державой, окончательного соглашения так и не было достигнуто.
No account had been taken of the real economic situation of his country, and the data supplied by the former Yugoslav authorities had been utilized. Не было принято во внимание реальное экономическое положение его страны, и были использованы данные, представленные бывшими югославскими властями.
Some elements of the draft resolution had already been agreed upon and discussions should continue on those elements on which agreement had not yet been reached. Некоторые элементы проекта резолюции уже согласованы, и обсуждения должны быть продолжены по тем элементам, по которым договоренность пока не достигнута.
However, the Philippines believed that the problems of humid tropical countries that had been affected by drought had not been given full consideration in the Convention. Однако Филиппины считают, что проблемы тропических стран с влажным климатом, которые страдают от засухи, всестороннего рассмотрения в конвенции не получили.
Crimes committed against the Serbs in Croatia have never been properly investigated nor have the perpetrators been punished, although their identities are known to Croatian authorities. Преступления, совершаемые против сербов в Хорватии никогда должным образом не расследовались, а лица, ответственные за их совершение, не наказывались, хотя все они хорошо известны хорватским властям.