Shots would have never been fired if we hadn't been set up on that club. |
Выстрелы никогда бы не прозвучали если бы мы не появились в этом клубе. |
I know it's been e while, but I've been thinking about you. |
Понимаю, времени прошло немало, но я о тебе не забывала. |
It's been a long time since anyone's been here. |
Здесь уже давно никого не было. |
Over the last 80 years, it has been proven right, time after time and its authority has never been in doubt. |
За последние 80 лет оно было многократно проверено и подтверждено, а его авторитетность никогда не ставилась под сомнение. |
I've been late for school three times since father has been gone. |
Я опаздывал в школу уже трижды с тех пор, как не стало отца. |
I've been getting this feeling lately that there's something he hasn't been telling me. |
Последнее время у меня было чувство, что он что-то мне не говорит. |
Then again, it's been 20 years since I've been in a car. |
Хотя я уже 20 лет на машине не ездил. |
I've been doing my job, getting into places I've not been invited. |
Я делаю свою работу, пробираюсь в места, куда меня не приглашали. |
First, some economists argue that we have simply been lucky, because there has been no structural change that has made the world economy more resilient. |
Во-первых, некоторые экономисты считают, что нам просто повезло, т.к. не произошло никакого структурного изменения, что сделало мировую экономику более устойчивой. |
Not only has she been erased, but she has been replaced with a male figure. |
Но её не только убрали, но ещё и заменили мужским персонажем. |
Seven years I've been mentoring you, and I haven't been able to move you an inch. |
Семь лет я был твоим ментором, и ни на сантиметр тебя не сдвинул. |
AACS has been operating under an "interim agreement" since the final specification (including provisions for Managed Copy) has not yet been finalized. |
AACS работает на основании временного соглашения, так как окончательная спецификация (включающая предоставление возможности легального копирования) ещё не принята. |
The bit indicates that its associated block of memory has been modified and has not been saved to storage yet. |
Бит указывает, что связанный с ним блок памяти был изменен и еще не сохранен в хранилище. |
The Government stated that he had not been subjected to prolonged interrogation, but that questioning had been carried out in accordance with the Lock Up Rules. |
Правительство сообщило, что он не подвергался длительным допросам и его допрашивали в соответствии с правилами содержания в тюрьме. |
The international community had been saying for some time that it wanted to alleviate the hardships of fragile economies, but no real action had been taken. |
Международное сообщество какое-то время заявляло, что хочет облегчить тяготы, испытываемые странами с неустойчивой экономикой, но никаких реальных мер принято не было. |
The problem in Argentina had been that, on account of its federal system, the status of international treaties had not always been recognized by provincial courts. |
В Аргентине проблема заключалась в том, что с учетом ее федеральной системы статус международных договоров не всегда признавался судами провинций. |
I know you've been posting, but I haven't been able to check it out yet. |
Я знаю, ты написала в блог, но я еще не смогла посмотреть. |
Oskar said it's been a while since you've been home for a visit. |
Оскар сказал, ты давно не была дома. |
She had never been President, if she had not been a woman. |
Да. Она бы никогда не стала председателем, не будь она женщиной. |
I'm sorry I haven't been able to write sooner, but there's been a change here as well. |
Прости, что столько не писал, у нас тут тоже перемены. |
The fact that we have not been able to do so has been a major source of instability in the region. |
Да и сам по себе тот факт, что нам не удается сделать это, остается одним из немаловажных источников нестабильности в регионе. |
Maldives had been earmarked for graduation from the list of least developed countries in 2000 and yet it remained vulnerable, its economic growth having been depressed by factors beyond its control. |
В 2000 году Мальдивские Острова предполагалось исключить из числа наименее развитых стран, однако страна, тем не менее, продолжает оставаться уязвимой ввиду того, что темпы ее экономического роста снизились под влиянием не зависящих от государства факторов. |
The second included persons who, at the time the Constitution had been drafted, had been denied that status because of previous legislation. |
Вторая категория включает лиц, которые во время подготовки Конституции не получили права на этот статус в силу предыдущего законодательства. |
Big fella here's been very quiet while you've been out - which is only to be expected considering who he really is. |
Большой парень был очень тих, пока тебя не было - что вполне ожидаемо, учитывая, кто он на самом деле. |
She's been - well, let's just say she's not been herself lately. |
Она была... ну, в общем, скажем так, она в последнее время сама на себя не похожа. |