| Although the issue of party autonomy had been stressed during the debate, it had not been mentioned in paragraph 19. | Хотя в ходе обсуждения поднимался вопрос об автономии сторон, в пункте 19 это не упомянуто. |
| In six cases it had been established that there had been no violation. | В шести случаев не было установлено факта нарушений. |
| Although the death penalty had been prescribed for such practices, it had never been imposed. | Хотя за подобные правонарушения была предусмотрена смертная казнь, эта мера ни разу не применялась. |
| A Reproductive Health Act had been promulgated in 2003 but the implementing legislation had not yet been adopted. | В 2003 году был обнародован Закон о репродуктивном здоровье, однако законодательство по его осуществлению пока еще не принято. |
| However, progress has not been universal, as there have also been shortfalls and gaps. | Однако этот прогресс не является повсеместным, поскольку в процессе наблюдались недостатки и проблемы. |
| A legal framework for condominium management had been developed in Albania but the homeowners' associations that it provided for had not been set up. | В Албании была разработана законодательная основа для управления кондоминиумами, но не были созданы предусмотренные в ней ассоциации домовладельцев. |
| While the procedures have not yet been approved, significant progress has been made. | Хотя эти процедуры пока не были утверждены, был достигнут значительный прогресс. |
| While some progress has been made towards an inventory of pesticide stockpiles, little has been made in cleaning them up. | Хотя работа по инвентаризации запасов пестицидов несколько продвинулась, практически ничего не было сделано в плане их удаления. |
| However, the draft article had been added at a relatively late stage in the Working Group's deliberations and had not been discussed in depth. | Однако данный проект статьи был добавлен на относительно позднем этапе рассмотрения в Рабочей группе и обстоятельно не обсуждался. |
| So far, the winter in Afghanistan has not been as harsh as had been feared. | Несмотря на опасения, пока зима в Афганистане не была столь суровой. |
| The first plume signals south of the equatorial fracture zone have recently been reported but have not yet been located. | Недавно поступили сообщения о первых шлейфовых сигналах к югу от экваториальной зоны разлома, однако их местонахождение пока не установлено. |
| Only half of the damage to the power network had been repaired, and no repair had been made to the transport infrastructure. | Лишь половина поврежденных электропередач была восстановлена, и никаких ремонтных работ на объектах транспортной инфраструктуры не велось. |
| Much of the development assistance provided over many years to build quality infrastructure has been fragmentary and has not been integrated into national strategies. | Большая часть помощи в целях развития, предоставлявшейся на протяжении многих лет для создания качественной инфраструктуры, носила фрагментарный характер и не была интегрирована в национальные стратегии. |
| It has been noted that not all of the reports received by those entities had been recorded or submitted. | Было отмечено, что не все сообщения, полученные этими органами, были зарегистрированы или представлены. |
| One of the sole recommendations that has not been adequately addressed to date has been the evacuation of all school premises by UPDF forces. | Единственной рекомендаций, которая не была выполнена до конца, является требование об освобождении подразделениями УПДФ всех школьных помещений. |
| Some sources claimed that clandestine weapons shipments had subsequently been organized, but the Group has been unable to confirm this. | Ряд источников утверждают, что несколько тайных поставок оружия действительно имели место, однако найти этому подтверждение Группа не смогла. |
| At the time of preparing this document the mid-term evaluation has been conducted but the report has not yet been finalized. | На момент подготовки настоящего документа среднесрочная оценка была проведена, однако доклад о ней не был еще завершен. |
| Several delegations acknowledged that those instruments had not been sufficiently used or been consistently implemented. | Несколько делегаций признали, что эти документы используются недостаточно или их осуществление не является последовательным. |
| While the universal periodic review had been a welcome exercise, Micronesia acknowledged that it had not been one without its own difficulties and challenges. | Хотя универсальный периодический обзор оказался целесообразным мероприятием, Микронезия признала, что он не был лишен своих трудностей и проблем. |
| However, the take-up had been poor and serious abuses of the system had been reported. | Однако эти средства практически не используются; кроме того, сообщается о серьезных злоупотреблениях в рамках данной системы. |
| The Special Committee had been instrumental in furthering the cause of decolonization, but its potential had not been fully realized. | Специальный комитет играет важную роль в содействии деколонизации, однако его потенциал реализован не в полной мере. |
| UNLB explained that the e-PAS had not been completed because of technical difficulties that had been reported to Headquarters. | БСООН объяснила, что аттестационные формы в ЭССА не были заполнены по причине технических трудностей, информация о которых была доведена до сведения Центральных учреждений. |
| The settlements, as many others elsewhere, had been created spontaneously and had never been recognized formally by the authorities. | Эти поселения, как и многие другие в иных местах, образовались спонтанно и не были официально признаны властями. |
| Satisfaction has been applied in particular in situations where the expulsion order had not yet been enforced. | Сатисфакция особенно применялась в тех случаях, когда постановление о высылке еще не было исполнено. |
| Unfortunately, as there has been no tangible progress towards full nuclear disarmament, the objectives of the Treaty have not been achieved. | К сожалению, поскольку никакого ощутимого прогресса в деле полного ядерного разоружения не наблюдается, цели Договора не достигнуты. |