| That proposal had been supported by other delegations, and there had been no objection. | Это предложение было поддержано другими делегациями и не встретило никаких возражений. |
| The latter demand had already been made in December but had not been met. | Это требование уже выдвигалось в декабре, однако оно не было удовлетворено. |
| The progress that has been achieved so far has not been easy. | Достичь нынешнего прогресса было отнюдь не легко. |
| In the intervening three years neither of these studies has been commissioned and only one of the regional seminars has been held. | За прошедшие три года ни одно из этих исследований не было проведено и состоялся лишь один региональный семинар. |
| Generally speaking, it had been several years since any complaint had been lodged concerning the displaced population groups. | Вообще за многие годы не было зарегистрировано ни одной жалобы, касающейся перемещенного населения. |
| A draft law on this subject has been under consideration for over a year but has not yet been adopted. | Проект закона по этому вопросу находится на рассмотрении более года, однако он все еще не принят. |
| Discussions have usually been open and constructive, however, agreements have often not been followed through within the administration. | Беседы, как правило, носили открытый и конструктивный характер, тем не менее администрация не всегда обеспечивала выполнение достигнутых договоренностей. |
| The Government replied that no proceedings had been initiated since no criminal charges had been filed. | Правительство ответило, что уголовное дело не возбуждалось, поскольку никаких обвинений не выдвигалось. |
| A list of immigrant candidates had been prepared, but no one had been selected from it. | Был подготовлен список кандидатов из числа иммигрантов, однако никто из них выбран не был. |
| Where international agreements had been concluded, practical procedures for their implementation had not been devised. | В тех областях, где заключены международные соглашения, практические процедуры их осуществления еще не разработаны. |
| Public reaction has often been hostile and water use has not declined where new rates have not been linked to consumption. | Реакция общественности, как правило, бывает резко отрицательной, и объемы водопользования не уменьшаются там, где новые ставки не увязываются с потреблением. |
| The idea of a pledging conference has also been explored, but has not been well received among potential donors. | Также изучается идея проведения конференции по объявлению взносов, однако она не получила поддержки у потенциальных доноров. |
| Civilians have not only been killed during raids and random attacks, but individuals have sometimes been targeted specifically. | Гражданские лица гибнут не только в ходе рейдов и случайных нападений - иногда за ними охотятся специально. |
| There were also cases where legal proceedings for racially-motivated violence had either been adjourned or never been instituted. | Кроме того, имеют место случаи, когда судебное разбирательство по делам, связанным с насилием на расовой почве, либо прекращалось, либо не возбуждалось вовсе. |
| Those who had been unable to provide documentary proof of residence had been deemed non-Syrians and registered as foreigners. | Те лица, которые не смогли представить документальное свидетельство проживания, были квалифицированы в качестве несирийцев и зарегистрированы как иностранцы. |
| That had not been possible and the Government had been obliged to enact the Act as it saw fit. | Этого сделать не удалось, и правительство было вынуждено промульгировать законы, которые представлялись ему подходящими. |
| This is essential, as it has been shown that attempts to import foreign models of democracy have not been successful. | Это является существенным аспектом, поскольку, как показал опыт, попытки привнесения иностранных моделей демократии не имели успеха. |
| Certain donor countries had undertaken reviews of the Centre's work, but those efforts had been spotty and had been confined to particular projects. | Ряд стран-доноров проводили анализ деятельности Центра, однако эти усилия не носили систематического характера и касались конкретных проектов. |
| He believed that many resolutions had already been adopted in different fora, but had not yet been fully implemented. | По его мнению, на различных форумах уже были приняты многочисленные резолюции, которые пока полностью не осуществлены. |
| However, as some aspects of it had been strongly criticized, the Act had not been extended. | Однако некоторые аспекты этого закона были подвергнуты резкой критике, и его действие не было продлено. |
| These publications have not been properly disseminated, and their recommendations have not been put into effect. | В отношении вышеуказанных изданий была недостаточно организована их реклама, и содержащиеся в них рекомендации не были реализованы на практике. |
| The outcome of the nineteenth special session of the General Assembly had been disappointing for there had been no overall agreement. | Результаты девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи вызвали разочарование, поскольку на ней так и не было достигнуто общего согласия. |
| Unfortunately, when the final version of the resolution had been distributed recently the changes had still not been included. | К сожалению, когда недавно эта резолюция была распространена в окончательной редакции, упомянутые поправки по-прежнему не были включены в нее. |
| Whether the Convention had been fully incorporated into Mongolian domestic legislation had not been clearly established. | Не вполне ясно, в полной ли мере учитываются положения Конвенции во внутреннем законодательстве Монголии. |
| No clear answers had been obtained, but a number of possible reasons had been put forward. | Каких-либо однозначных ответов получено не было, хотя был предложен ряд возможных причин. |