Armenia also reported that no research on the death penalty had been conducted recently. |
Армения также сообщила, что за последнее время не проводилось никаких исследований по вопросу о применении смертной казни. |
As at 20 September 1994,265 appeals had not yet been reviewed. |
По состоянию на 20 сентября 1994 года 265 апелляций еще не были рассмотрены. |
The climate for arms control and disarmament has never been better. |
Никогда еще условия для установления контроля над вооружениями и разоружения не были столь благоприятными. |
Relief shipments to the North had been blocked. |
Помощь, предназначенная для населения северной части страны, туда не поступает. |
The overall level of financial support has been insufficient, the flow of contributions has been irregular, contributions have in most cases been specifically earmarked, and follow-up activities to successfully implemented projects had been only barely considered when financial commitments were made. |
Общий объем финансовой поддержки был недостаточным, взносы поступали нерегулярно и в большинстве случаев носили сугубо целевой характер, а когда речь заходила о финансовых обязательствах по итогам успешно реализованных проектов, последующие меры практически никак не рассматривались. |
The policy environment of the railway administrations has generally not been conducive to market-oriented management. |
Нормативные условия, в которых осуществляет свою деятельность администрация железных дорог, в целом не содействуют применению рыночных принципов управления. |
A major problem is that the Constitutional Council has still not been formed. |
Одна из серьезных проблем заключается в том, что Конституционный совет до сих пор не создан. |
Many of the deadlines in that timetable have unfortunately been missed. |
К сожалению, многие из указанных в этом графике сроков не были соблюдены. |
This indicates that a thorough investigation had not been conducted. |
Это говорит о том, что никакого тщательного расследования не было проведено. |
Most importantly, they have never been publicized. |
И самое главное, они никогда не были преданы гласности. |
UNFPA has not directly been involved in disaster management capacity-building. |
ЮНФПА не принимает непосредственного участия в развитии потенциала в области преодоления последствий стихийных бедствий. |
Appropriate maintenance has not been carried out for four years. |
В течение последних четырех лет не проводилось надлежащего ремонта и технического обслуживания. |
Therefore, hitherto neither of these conditions has been fulfilled. |
Таким образом, вплоть до настоящего времени ни одно из этих условий не было выполнено. |
This season has not been any better. |
В нынешнем сезоне не произошло никаких изменений к лучшему. |
The Act has not been substantially amended since the last report. |
За время, прошедшее с момента представления последнего доклада, в этот Закон существенных поправок не вносилось. |
Important cultural advances and educational reforms had nevertheless been achieved. |
Тем не менее имели место значительные достижения в культурной области и были проведены реформы в сфере образования. |
Greater synergies between separate programmes had been established. |
Установлена также взаимосвязь между программами, между которыми до этого не существовало увязки. |
However, progress had been limited for several reasons. |
ЗЗ. Тем не менее достигнутый прогресс по многим причинам оказался весьма недостаточным. |
However, no concrete commitments had been given. |
Однако никаких конкретных обязательств в этом отношении получено не было. |
Unfortunately, those efforts had been unsuccessful. |
К сожалению, эти усилия не были доведены до конца. |
I haven't been knocked down. |
Я еще ни разу не был в нокауте. |
This silverware's obviously not been cleaned. |
Очевидно, что эта серебряная посуда не была вычищена. |
Only you've been looking tired recently. |
Как видите, пока вас не было мы решили кое-что изменить. |
I've been offered a promotion. |
Когда ты отозвал свое заявление, я решила, что ты не заплатишь. |
In the course of its interviews at Chamgang Central Jail the Working Group found that in many instances persons had been detained for years without having been charged and persons who had been charged had not been brought before a judge for trial. |
В ходе опроса, проведенного в центральной тюрьме Чамганга, Рабочая группа установила, что во многих случаях лица годами содержатся под стражей без предъявления обвинения, а лица, которым было предъявлено обвинение, не предстают перед судьей с целью начала судебного разбирательства. |