Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
The majority of academic research has been conducted in developed countries and no agreement on terminology and meanings has so far been reached. Большинство академических исследований проводятся в развитых странах, и к настоящему времени терминология этой проблематики и ее определения не согласованы.
The 2012 figures have not been restated, as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. Данные за 2012 год не пересматривались, поскольку влияние изменения в их оценке было сочтено несущественным.
Deployments of security personnel have not been significantly increased, nor have the facilities handed over been sufficiently equipped. Количество развертываемых сотрудников служб безопасности значительно не увеличилось и переданные в распоряжение властей объекты достаточным образом оборудованы не были.
The Mission has not been able to ascertain whether any action had been taken against them. Миссии не удалось установить, были ли против них приняты какие-либо меры.
Profits had been massive, but there had been little reinvestment. Прибыли были огромными, но они практически не реинвестировались.
It was also noted that, even where there had been assessments, they had not been comprehensive. Было отмечено также, что даже там, где оценки имели место, они не были всеобъемлющими.
Nagorno-Karabakh had never been part of the first Republic, as had been officially documented by the League of Nations. Нагорный Карабах никогда не входил в состав первой Республики, что было официально признано Лигой Наций.
Human rights instruments had been described as alarm bells for society that had not been properly heeded. Как было сказано, документы по правам человека - это сигналы тревоги для общества, которым не уделяется должное внимание.
The contract with the Russian Federation has been prepared, but has not yet been signed owing to difficulties in scheduling. Контракт с Российской Федерацией был подготовлен, но еще не подписан ввиду сложностей планирования.
A letter with the necessary clarification had been sent in April 2011, but no reply had yet been received. Письмо с требуемыми уточнениями было направлено в апреле 2011 года, однако ответ до сих пор не получен.
The Chairperson said that, while the consultation procedure had indeed been extraordinary, the Committee had been left with no alternative. Председатель говорит, что, хотя данная процедура консультаций действительно носила чрезвычайный характер, у Комитета не оставалось другого выбора.
In some instances, although the targets had not been achieved, the corresponding target dates had not been revised. В некоторых случаях, хотя целевые показатели не были достигнуты, соответствующие контрольные сроки не пересматривались.
In the past, funding for development had been inadequate and education and science, technology and innovation had not been priorities. В прошлом финансирование развития было неадекватным, а вопросы образования и науки, техники и инноваций не считались первоочередными.
A mandatory financial mechanism has repeatedly been discussed within the Convention, but has always been rejected. В рамках Конвенции неоднократно обсуждался вопрос о создании механизма обязательного финансирования, однако эта идея никогда не находила поддержки.
The expert examination had been carried out within the warranty period and the findings had not been disputed. Данная экспертиза проведена в пределах гарантийного срока, а ее результаты не оспорены.
The source further argues that these standards have not been respected during the five months that Mr.Abdurakhmonov has been in pre-trial detention. Источник утверждает далее, что в течение пяти месяцев нахождения г-на Абдурахмонова в следственном изоляторе эти нормы не соблюдались.
He asked why that information had not been provided and what savings had been achieved as a result of those technological innovations. Оратор спрашивает, почему эта информация не была представлена и какая экономия была получена в результате этих технических нововведений.
The matter had not been considered by the Assembly subsequently and no further instructions had been given to the Secretary-General in that connection. Впоследствии этот вопрос не рассматривался более Ассамблеей, и никаких дальнейших поручений Генеральному секретарю в этой связи не давалось.
Such a situation had not been contemplated when the Regulations had been formulated. Такая ситуация не была предусмотрена в то время, когда разрабатывались Положения.
Nonetheless, significant progress had been made towards restoring stability in Somalia since Al-Shabaab had been expelled from several strategic locations in the country. Тем не менее был достигнут значительный прогресс в восстановлении стабильности в Сомали, после того как движение «Аш-Шабааб» было изгнано из нескольких стратегических пунктов в стране.
Although an intercultural education system had been established in the autonomous regions, it had not yet been fully implemented. Хотя в автономных областях существует межкультурная система образования, она до сих пор сформирована не полностью.
JS6 said that the Human Rights Education Plan had been finalized but had not yet been adopted by supreme decree. В СП6 указано, что был разработан План обучения правам человека, однако до настоящего момента он не утвержден президентским указом.
Since that time, many principles had been endorsed by States but had not been accompanied by binding legal commitments. За прошедшее с тех пор время многие принципы были приняты государствами на вооружение, но не закреплены имеющими юридическую силу правовыми обязательствами.
The report mentioned some positive steps that had been taken to amend legislation on public associations, but those amendments had not been translated into action. В докладе упоминаются некоторые позитивные шаги, которые были предприняты с целью внесения поправок в законодательство об общественных объединениях, однако эти поправки не были воплощены в конкретные дела.
It had been established by presidential decree, but its members had not been chosen by the public authorities. Она была создана президентским указом, однако ее члены не были избраны государственными органами.