Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
It had not been approved immediately because other laws had been given precedence, but he did not foresee any obstacles to its adoption. Он не был принят сразу, поскольку приоритетное внимание было уделено другим законам, однако выступающий не видит никаких препятствий для его принятия.
Two further draft recommendations had not been made available since they had not been translated into the working languages of all members of the Group. Еще два проекта рекомендаций не были распространены, поскольку они не были переведены на рабочие языки всех членов Группы.
To date, 38 detainees had been designated no longer enemy combatants and had been or were being released as a result of information witnesses had provided to the Tribunals. До настоящего времени в результате информации, предоставленной свидетелями трибунала, в отношении 38 задержанных было принято решение о том, что они больше не являются вражескими комбатантами, и они были освобождены либо находятся в процессе освобождения.
This safeguards provision has never been invoked to date and thus its effectiveness has never been put to the test. Это положение о гарантиях пока не было востребовано и поэтому его эффективность никогда не проверялась.
In fact, when a woman had been elected President of a neighbouring country, local media had not been accepting of that turn of events. Так, когда женщина была избрана на пост президента одной из соседних стран, местные средства массовой информации не приняли подобный поворот событий.
The Procurement Service was being called to account for deficiencies, even though the potential problem had long been identified and no action had been taken. На Службу закупок возлагают ответственность за допущенные недостатки, несмотря на то, что потенциальная проблема выявлена уже давно и никаких решений по ней так и не принято.
The Deloitte review had been conducted on the authority of the Secretary-General within that framework; no separate authority had been required. Компания «Делойт» проводила обзор по поручению Генерального секретаря в указанных рамках; никаких других разрешений для этого не требовалось.
His delegation requested the Secretariat to indicate where in the Committee's report such findings had been cited, as he had not been able to locate any. Его делегация просит Секретариат указать, где в докладе Комитета излагаются эти выводы, поскольку он их там не нашел.
He also referred to the impact of structural adjustment programmes on FDI, which, it had been suggested, had not been adequately analysed. Оратор отметил также влияние программ структурной перестройки на ПИИ, что, как считается, не было должным образом проанализировано.
Contrary to what had been suggested, the headquarters of the Togolese League of Human Rights (LTDH) had never been attacked by any militia group. Вопреки утверждениям, штаб-квартира Тоголезской лиги прав человека (ТЛПЧ) никогда не подвергалась нападениям со стороны военизированных формирований.
It was unclear why no action had been taken against individuals involved in the 200 cases that had initially been taken up. Не ясно, почему не приняты меры в отношении лиц, проходящих по 200 делам, которые были возбуждены изначально.
The scope had been broadened to cover the entire Office because such an external review had not been done for many years. Масштабы исследования были расширены, с тем чтобы охватить все Управление, поскольку такой внешний обзор не проводился на протяжении многих лет.
Of those six, one case had been submitted for investigation; in the other five cases, no credible evidence of retaliation had been found. Из этих шести одно дело было передано для расследования; в других пяти случаях никаких реальных доказательств принятия ответных мер установлено не было.
Currently available statistics on communicable diseases indicate that polio has been completely eradicated, with no cases having been reported since 1995. Имеющиеся статистические данные об инфекционных заболеваниях свидетельствуют о том, что полиомиелит в стране был полностью искоренен, и с 1995 года не зарегистрировано ни одного случая этого заболевания.
The information provided by the delegation also said that the report had been adopted by the Government but had not been sent to Parliament. В информации, представленной делегацией, также говорится о том, что доклад был утвержден правительством, но не был направлен в парламент.
The Integrated Equal Treatment Bill has been presented to the Council of State, but has not yet been submitted to Parliament. Сводный закон о равном обращении был представлен Государственному совету, но пока не был внесен на рассмотрение Парламента.
In addition, she was curious to know why the two reports that had been prepared previously had not been submitted for the consideration of the Committee. Кроме того, она хотела бы знать, почему на рассмотрение Комитета не были представлены два ранее подготовленных доклада.
She explained that no specific mention had been made of the various minorities and special groups in the country because they had been included under other categories being discussed. Оратор объясняет, что различные меньшинства и определенные группы в стране не были конкретно упомянуты, поскольку они были включены в другие обсуждаемые категории.
Still other revisions were intended to confirm procedures that had been applied successfully in the past but had not been formally reflected in the methodology. Другие же изменения направлены на подтверждение процедур, которые успешно применялись в прошлом, но не были официально отражены в методологии.
The sponsor indicated that no amendments had been proposed to the paragraph at the previous sessions and therefore the original wording had been retained. Делегация-автор сообщила, что на предыдущих сессиях не было предложено никаких поправок к этому пункту, и поэтому была сохранена первоначальная формулировка.
It had been found that, in the past, reproductive health programmes had not been very successful because their staff lacked training. Было установлено, что в прошлом программы в области охраны репродуктивного здоровья не отличались особой эффективностью, поскольку задействованному в них персоналу не хватало соответствующей подготовки.
The books had been kept in the chapel storeroom and had not been used for commercial purposes. Книги хранились на складе в храме и не использовались в коммерческих целях.
The topic had been on the agenda since 1999 but not been discussed in detail due to a lack of time and the fact that no document was available. Данный вопрос стоит на повестке дня с 1999 года, однако подробно не обсуждался из-за нехватки времени и отсутствия каких-либо документов.
Although the Family Code has been debated for some years, it has apparently not yet been approved. Хотя Кодекс законов о семье обсуждается уже несколько лет, он, как представляется, до сих пор не принят.
Winter had already been interested in creating a series set in the 1920s, feeling that it had never properly been explored before. Уинтер был заинтересован в создании сериале, действие которого происходит в 1920-х годах, чувствуя, что они никогда не были толком ранее изучены.