| Trafficking in women had been unheard of until the Czech borders had been opened 10 years previously. | До открытия чешской государственной границы 10 лет назад в стране даже не слышали о проблеме торговли женщинами. |
| While it had not been possible to reach agreement on all issues, the constructive dialogue had been important. | Хотя оно не может достигнуть согласия по всем вопросам, конструктивный диалог имеет весьма важное значение. |
| The Mechanism has not been informed whether this has been implemented. | Механизм не располагает информацией относительно того, было ли осуществлено это решение. |
| What had been extended indefinitely in 1995 had been the Treaty and not the right to keep nuclear arsenals forever. | В 1995 году было бессрочно продлено действие Договора, а не право на вечное сохранение ядерных арсеналов. |
| But despite having been approved by the General Assembly, such a plan of action has not been drawn up. | Но, несмотря на одобрение этого предложения Генеральной Ассамблеей, подобный план действий не был разработан. |
| Although a national plan of action had not been established, gender equality had been included in various government strategies and policies. | Хотя национальный план действий не принят, вопросы гендерного равенства включены в различные стратегические и политические решения правительства. |
| Although interest has been declared, control and regulation have not been achieved. | Несмотря на декларируемую заинтересованность, пока еще не обеспечено надлежащего контроля и регламентирования. |
| The Global Environment Facility had been invited to send a representative but had been unable to do so. | Фонду глобальной окружающей среды было предложено направить своего представителя, но, он однако, не смог это сделать. |
| Consideration has been given to this area; however, a suitable solution has not yet been found. | Этот вопрос был рассмотрен, однако никакого приемлемого решения еще не найдено. |
| Regrettably, although an administrator has been appointed, the agreement has not yet been signed. | Приходится с сожалением констатировать, что на сегодняшний день, хотя управляющая и была назначена, это соглашение пока еще не подписано. |
| While horizontal proliferation had been tackled, no progress had been made towards the verifiable elimination of nuclear weapons. | Несмотря на энергичные усилия по решению вопроса горизонтального распространения, не было достигнуто прогресса в деле поддающейся проверке ликвидации ядерного оружия. |
| Mr. Flinterman said that no information had been provided on court cases in which the Convention had been cited. | Г-н Флинтерман говорит, что не было представлено информации о судебных делах, в которых делались ссылки на положения Конвенции. |
| That report had not, however, been mentioned anywhere in the resolution which had just been adopted. | Однако этот доклад ни разу не упоминается в только что принятой резолюции. |
| Significant progress had been made in reducing the backlog of reports awaiting consideration, but it had not yet been completely eliminated. | В области сокращения количества докладов, ожидающих рассмотрения, был достигнут значительный прогресс, однако этот вопрос еще полностью не решен. |
| Many other meetings, which he had not been able to attend, had also been held. | Было проведено немало других совещаний, в работе которых он не смог принять участия. |
| Although reaction had been positive, the parties had not been able to come to a final agreement. | Данное предложение нашло поддержку среди членов Совета, но прийти к конкретному соглашению пока не удалось. |
| Although oil had been discovered in its exclusive economic zone, it had not been proven to be economically viable. | Хотя в ее исключительной экономической зоне была найдена нефть, еще не ясно, будет ли ее добыча экономически выгодной. |
| Although a committee had apparently been set up to review the issue, no information had been provided. | Несмотря на то что в стране, как сообщается, был создан комитет для рассмотрения данного вопроса, никакой информации о результатах его работы представлено не было. |
| Nine documents had still not been released two months after they had been submitted in English. | Девять документов так еще и не выпущены, хотя на английском языке они были представлены два месяца назад. |
| While some progress has been achieved on decentralization, the political issue of the structure of the Government has not been finalized. | Несмотря на некоторый прогресс в деле децентрализации, политический вопрос, связанный со структурой правительства, не получил полного решения. |
| Pakistan's experience has been that its export firms have not been able to defend the cases properly. | Пакистан столкнулся с той проблемой, что его экспортные фирмы оказались не в состоянии должным образом защищаться при рассмотрении этих дел. |
| It is regrettable that the Security Council Committee has been unable to act on the proposal which has been before it since February. | К сожалению, Комитет Совета Безопасности не смог принять решение по предложению, которое находится на его рассмотрении с февраля. |
| This practice has been discontinued and, therefore, items not meeting the definition individually have not been reported on. | Эта практика была прекращена, и из отчетности исключены предметы, которые, взятые в отдельности, не отвечают указанному критерию. |
| In the past year, the civilian and humanitarian character of refugee camps has not always been preserved, nor has forced recruitment been prevented. | В прошлом году не всегда удавалось сохранять гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев и избегать принудительной вербовки. |
| However, the developing countries had not been able to take full advantage of the rapid advances in technology that had been made in recent years. | Однако развивающиеся страны оказались не в состоянии в полной мере воспользоваться результатами стремительного технического прогресса последних лет. |