Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
Compared with the work undertaken between 1994 and 1995, only 68 per cent of projects had been implemented and not all goals had been met. Что касается работы, проделанной в период с 1994 по 1995 год, то было реализовано всего 68 процентов проектов и были достигнуты не все установленные цели.
The reason the goal of universal peace had not been realized was because the international community had been unable to generate sufficient political will to eliminate the inequities in the global economic environment. Цель всеобщего мира не была достигнута, потому что международное сообщество не смогло обеспечить достаточную политическую волю для ликвидации неравенства в глобальной экономической жизни.
Not only have landmines not been banned, but the use of sophisticated and expensive devices has also been promoted. В результате не только не были запрещены наземные мины, но и был придан импульс разработке более совершенных и дорогостоящих устройств.
He had not been voicing a criticism, but had merely asked whether a solution had been found. Он говорит, что хотел лишь задать вопрос о том, было ли найдено соответствующее решение, и не собирался никого критиковать.
The proposal to reduce the duration of its session to one week had been made by only two delegations, and had not been discussed by the Special Committee. Предложение о сокращении сроков проведения его сессии до одной недели было выдвинуто лишь двумя делегациями и не обсуждалось в Специальном комитете.
It was recalled that the suggested wording had been considered by the Working Group at previous sessions and had not been found to be acceptable. Было напомнено о том, что предложенная формулировка уже рассматривалась Рабочей группой на предыдущих сессиях и не была сочтена приемлемой.
According to NGO reports, no independent investigation had subsequently been carried out and NGO representatives had been refused permission to visit inmates. По сообщению НПО, не было организовано никакого независимого расследования, и представителям НПО было отказано в посещении заключенных.
The global post-confrontational development following the end of cold war has not, unfortunately, been as simple as had been expected. Постконфронтационное мировое развитие, после окончания "холодной войны", увы, оказалось не столь простым.
The Commission had also been right to limit its study to the codification of secondary rules and not to address the specific content of the international legal obligations that had been violated. Кроме того, Комиссия обоснованно ограничила свое исследование кодификацией вторичных норм и не касалась конкретного содержания нарушенных международно-правовых обязательств.
Even though a thorough review of the work programme had been carried out, no firm decisions had been made to adjust it. Несмотря на то, что был проведен тщательный анализ программы работы, не были приняты какие-либо окончательные решения о ее пересмотре.
Since then, much has been achieved but unfortunately it is also true that the main trends of global pollution have still not been reversed. С тех пор многое было сделано, но, к сожалению, также верно, что основные тенденции глобального загрязнения по-прежнему не преодолены.
It found that such services had not been defined precisely, and that the entities serviced had never been listed. Она установила, что круг таких услуг не был четко определен и что никогда не велся список обслуживаемых подразделений.
The draft law on "city lawyers" had not been adopted, as it had not been approved by the Parliamentary Committee on Legal and Constitutional Affairs. Законопроект о «городских адвокатах» не был принят, поскольку не был одобрен парламентским комитетом по правовым и конституционным вопросам.
However, until mid-1999, many women that had been diagnosed with cancer had not been referred to treatment yet. Однако в середине 1999 года многие женщины, у которых был диагностирован рак, все еще не получали лечения.
Like his cousin, he has not been brought before any judicial authority nor have formal proceedings been instituted against him. Как и в случае его двоюродного брата, он не представал перед судом и против него не было возбуждено уголовного дела.
On the other hand, the office in Colombia has been able to observe situations where the conduct of representatives of the State Procurator's institutions has been inconsistent. С другой стороны, Отделение в Колумбии имело возможность наблюдать ситуации, при которых действия представителей органов государственной прокуратуры не отличались последовательностью.
This question has long been studied in the United Nations and by the Security Council. However, we have not been able to prevent war. Этот вопрос давно изучается в Организации Объединенных Наций и Совете Безопасности. Однако нам все еще не удается предотвратить войны.
The Commission had been very clear on first reading in adopting this approach, and it had not been criticized for that by Governments. Комиссия очень четко дала понять на этапе первого чтения, что она принимает именно этот подход, и это не вызвало нареканий со стороны правительства.
Another Sub-Commission expert noted that while there had been advances, the mandate of the working group had not yet been completely fulfilled. Как отметила другой эксперт Подкомиссии, хотя работа и продвинулась, мандат рабочей группы еще не выполнен в полной мере.
Since 1987 no newspaper or magazine had been suspended and no journalist had been imprisoned. С 1987 года не было закрыто ни одной газеты или журнала и ни один журналист не был заключен в тюрьму.
First, although the quantity of nuclear weapons has been declining, their role in the national strategies of certain countries has not been drastically reduced. Во-первых, хотя количество ядерных вооружений снижается, их роль в национальных стратегиях определенных стран значительно не уменьшается.
The paragraph had been discussed at length, and the sponsors had been confident that there would be no problem with the wording. Этот пункт был подробно обсужден, и авторы проекта резолюции были абсолютно уверены в том, что по его формулировке не будет никаких проблем.
The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than in this year that has been characterized by continuing globalization. Необходимость в сильном многостороннем механизме никогда еще не ощущалась столь остро, как в этом году, который характеризовался дальнейшей глобализацией.
Since no allegation had provided a basis for prosecution under the Crimes of Torture Act 1989, there had been no instance in which the Attorney-General's consent had been sought. Поскольку ни одно из заявлений не дало оснований для возбуждения уголовного преследования в соответствии с Законом о преступлениях в виде применения пыток 1989 года, то не было зарегистрировано ни одного случая обращения к Генеральному прокурору за согласием.
No arguments had been heard as to why those reservations, which were on issues essential to the Covenant, had been maintained. Не было выдвинуто никаких аргументов относительно того, почему эти оговорки, касающиеся важных для Пакта вопросов, не были сняты.