Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
However, no expected accomplishment has been included for work area 4 (social and cultural aspects), as this work is mainly conducted by partner organizations and all identified activities have already been satisfactorily completed by end 2007. Однако для области работы 4 (Социальные и культурные аспекты) ожидаемые достижения указаны не были, поскольку эта работа проводится в основном организациями-партнерами и все намеченные мероприятия были успешно проведены к концу 2007 года.
The Committee noted with concern that several problems had been encountered in the newly renovated conference rooms, but that it had not been able to reach agreed language to address the concerns. Члены Комитета с обеспокоенностью отметили, что в только что отремонтированных залах заседаний был обнаружен ряд проблем, однако не смогли договориться о единой формулировке, позволяющей выразить эту обеспокоенность.
Views were expressed that few changes had been made to the biennial programme plan for UNEP that had been considered by the Committee in 2012, after the holding of the United Nations Conference on Sustainable Development. Было высказано мнение, что после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в посвященный ЮНЕП раздел двухгодичного плана по программам, который был рассмотрен Комитетом в 2012 году, не было внесено практически никаких изменений.
The Committee is particularly concerned that all such acts have not yet been investigated and those responsible have not been prosecuted and punished (arts. 5 and 6). Особую озабоченность Комитета вызывает то, что все эти акты до сих пор не расследованы, а причастные к этому лица не привлечены к ответственности и не наказаны (статьи 5 и 6).
While every effort has been made to ensure the accuracy of the information set out in the report, it has not been possible to verify it independently in every instance. Хотя прилагались все усилия, чтобы обеспечить точность представленной в настоящем докладе информации, провести ее независимую проверку в каждом конкретном случае не представлялось возможным.
He therefore questioned the necessity of so many different reports from the State party and its non-governmental organizations (NGOs); useful as it had been, the Committee had been overwhelmed by the number of documents. Поэтому он сомневается в необходимости представления столь большого числа различных докладов государством-участником и его неправительственными организациями (НПО); хотя это и было полезно, Комитет попросту не справлялся с таким количеством документов.
The remit of the Office of the Police Ombudsman for Northern Ireland had not been extended to consider complaints against immigration officers, as had been proposed. Сфера компетенции Управления Омбудсмена по вопросам полиции Северной Ирландии не была расширена, с тем чтобы уполномочить ее рассматривать жалобы на сотрудников иммиграционной службы в соответствии с вынесенными рекомендациями.
The matter had been under discussion ever since he had joined the Committee in 2002, but no substantive action had ever been taken. Данный вопрос обсуждается с тех пор, как он вошел в состав Комитета в 2002 году, однако никаких конкретных мер принято не было.
Reports of repression during protests had been distorted; action had only been taken when protests were unlawful or were not peaceful. ЗЗ. Сообщения о репрессиях в ходе протестов были представлены в искаженном виде; меры принимались лишь тогда, когда протесты носили незаконный характер или не являлись мирными.
Mr. Mounnivongs (ADL Women and Youth), speaking on the issue of forced displacement, drew the Committee's attention to the fact that 350 Hmong people had recently been moved to inaccessible areas which NGOs had been unable to visit. Г-н Муннивонг (СДЛ, Женщины и молодежь), говоря о насильственном переселении, обращает внимание Комитета на то, что 350 хмонгов были недавно переселены в недоступные районы, где представители неправительственных организаций не могут их посетить.
As part of the reform process, the military courts had been eliminated because they had failed to meet European and international human rights standards, and a new mechanism for the selection of judges had been launched. В рамках реформаторского процесса были упразднены военные суды, поскольку они не отвечали европейским и международным стандартам прав человека, и появился новый механизм отбора судей.
It has been disappointing that more has not been done by the United Nations to induce compliance by Member States with their obligation under international law to cooperate with the Organization. К сожалению, Организация Объединенных Наций не смогла сделать больше для побуждения государств-членов соблюдать свои обязательства по сотрудничеству с Организацией в соответствии с международным правом.
Few monitoring data of these congeners has been reported, partly because it has not been included in the analytical detection. Имеется небольшое количество данных о мониторинге этих соединений, отчасти в силу того, что она не были включены в перечень соединений, подлежащих аналитическому обнаружению.
The continued export of natural resources has been a key driver of high rates of economic growth, but it has not been accompanied by a structural transformation of African economies. Хотя дальнейший экспорт природных ресурсов имеет ключевое значение для увеличения темпов экономического роста, экспортная деятельность не сопровождается структурными изменениями в экономике африканских стран.
In accordance with Security Council resolution 1483 (2003), all obligations relating to contracts that had not been prioritized were closed, except for those cases in which letters of credit had been retained. В соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности все обязательства в связи с контрактами, которые не были отнесены к числу приоритетных, были аннулированы, за исключением обязательств, по которым не истек срок действия аккредитивов.
With regard to conditions of detention, funds had been allocated for the prison renovation, and all prisons that did not meet human rights standards had been closed. В отношении условий содержания под стражей он сообщает, что выделены средства на ремонт пенитенциарных учреждений и что те из них, которые не соответствуют правозащитным нормам, были закрыты.
Mr. Salama (Director, Human Rights Treaties Division) welcomed Ms. January-Bardill, who had been elected to membership of the Committee in November 2011 but had been unable to attend the previous session. З. Г-н Салама (Директор, Отдел договоров по правам человека) приветствует г-жу Джануари-Бардилль, которая была избрана в состав Комитета в ноябре 2011 года, но не смогла принять участие в работе предыдущей сессии.
As the individuals concerned had no longer been able to reside in the polluted areas, efforts had been made to resettle them on a voluntary basis in a nearby area, with housing provided by the State. Поскольку пострадавшие не могут проживать в загрязненных районах, прилагаются усилия для добровольного переселения их в близлежащие районы, в которых государство предоставляет им жилье.
While an investigation had been conducted and some protesters had been accused, no one was currently remanded in custody in connection with the case, which was still pending. Хотя расследование продолжается и некоторым участвовавшим в протестах лицам предъявлены обвинения, в настоящее время ни один человек не находится под стражей в связи с этим делом, которое еще не закрыто.
The current system did not establish links between treaty bodies. That was why the proposal of the previous High Commissioner, which had been rejected, had been aimed at bringing all those bodies together into a unified body. В рамках нынешней системы установление связей между договорными органами не предусмотрено; поэтому целью предложения предыдущего Верховного комиссара, которое было отклонено, являлось объединение всех этих органов в один.
However, the debates held to date have always been rather general in nature and it has not been possible to dwell on the specific factors and consequences of terrorism in Africa, along with regional efforts and the need for greater assistance from the international community. Вместе с тем проходившие на сегодняшний день прения неизменно носили весьма общий характер, который не позволял сосредоточить внимание на особенностях и последствиях терроризма в Африке, равно как и на региональных усилиях и необходимости увеличения помощи со стороны международного сообщества.
The task group therefore had not been able to conclude that the data had been generated according to generally recognized scientific principles and procedures or that the final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions in the notifying party. Следовательно, целевая группа не смогла сделать вывод, что данные были получены в соответствии с признанными научными принципами и процедурами, или что окончательное регламентационное постановление основано на результатах оценки рисков с учетом преобладающих условий в уведомляющей Стороне.
Another representative of the Secretariat said that every effort had been made, through various channels, to open dialogue on the matter with Kazakhstan, but no response had been forthcoming. Другой представитель секретариата сообщил, что были приложены все возможные усилия, через различные каналы, к тому, чтобы начать диалог с Казахстаном по этому вопросу, но ответа не последовало.
Upon enquiry, the Committee was informed that the post had been encumbered at the D-2 level, on an ad hoc interim basis, since April 2012 and had therefore not been reported as vacant (see also para. 12 below and table 3). В ответ на его запрос Комитету сообщили о том, что эта должность с апреля 2012 года в особом порядке на временной основе заполнена сотрудником класса Д-2 и поэтому не была указана в качестве вакантной (см. также пункт 12 ниже и таблицу 3).
The authors argue, however, that the said provisions on financial support have not been implemented and that the Fund has still not been established. Вместе с тем, по словам авторов, указанные положения о финансовой поддержке не выполняются, а фонд по-прежнему не создан.