Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
While child protection expertise has been established or mobilized at UNHCR headquarters, regional and field offices, it has been inconsistent and even reduced or eliminated in the recent restructuring process. Хотя на уровне штаб-квартиры УВКБ, региональных и местных отделений производится накопление и мобилизация экспертного опыта в области охраны детей, такие меры не носят последовательного характера и даже подвергаются сокращению или прекращению в силу осуществляемого в последнее время процесса структурной перестройки.
The other problem, which has been widely debated, is that of debt, to which no lasting solution has yet been found. Другой широко обсуждаемой проблемой является проблема задолженности, прочного решения которой до сих пор не найдено.
The text of the draft resolution that has been submitted for the Committee's consideration has not been changed in substance from last year's resolution. Вносимый на рассмотрение Комитета текст проекта резолюции по сравнению с прошлогодней резолюцией по существу не изменен.
Concerning the two Tunisian nationals previously held at Guantánamo Bay, their lawyers' allegations that their clients had been ill-treated had not been proved. Что касается двух граждан Туниса, содержавшихся до того под стражей в Гуантанамо-Бее, то утверждения их адвокатов о ненадлежащем обращении с их клиентами не подтвердились.
Ms. DUBÓN VILLEDA said that, while legislation providing for a judicial council had been passed, no such body had yet been established. Г-жа ДЮБОН ВИЛЬЕДА говорит, что, несмотря на принятие законодательства о совете судей, такой орган пока еще не учрежден.
Like Mr. Shahi, he was surprised that there had been no, single case in which the Convention had been invoked before the courts. Как и г-н Шахи, он выражает удивление по поводу того, что в судах не разбиралось ни одного дела, в котором содержались бы ссылки на положения Конвенции.
Ms. SIESS-SCHERZ, responding to question 17, said that the regulation governing reimbursement in cases where legal aid had been granted had not been amended. Г-жа ЗИС-ШЕРЦ, отвечая на 17-й вопрос, говорит, что правила, определяющие порядок возмещения расходов в случаях, когда была предоставлена правовая помощь, не претерпели изменений.
It has also been contended that the TRIPS agreement, in its present form, has not been effective in preventing such uses of culture and technology. Кроме того, утверждается, что соглашение ТРИПС в его нынешней форме не обеспечивает действенную защиту от такого использования культурных и технологических достижений.
It reported that, while the talks had been constructive and were ongoing, consensus had not yet been achieved. В нем говорится о том, что, хотя переговоры носят конструктивный характер и продолжаются, консенсус по этому вопросу еще не достигнут.
Only one municipal development plan has been adopted and no spatial plan for special areas has been completed. Был принят лишь один муниципальный план развития, и ни один из планов обустройства территорий специальных зон не был завершен.
Progress towards the Millennium Development Goals had been uneven because the international economic environment had not always been favourable to developing countries. Прогресс в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия имеет неравномерный характер, так как международные условия экономического развития не всегда имеют благоприятный для развивающихся стран характер.
That matter had been discussed by the General Assembly but, as far as her delegation was aware, no decision on it had been taken. Этот вопрос обсуждался на Генеральной Ассамблее, однако, насколько известно ее делегации, решения по нему принято не было.
The present note has been prepared by the Interim Coordinator and distributed to Subcommittee members but has not yet been acted upon by the full Subcommittee. Настоящая записка была подготовлена временным координатором и распространена среди членов Подкомитета, но не была одобрена Подкомитетом в полном составе.
This Party stated that a joint project proposal had been prepared for fund-raising but that there had been no positive response. Эта Сторона заявила о том, что было подготовлено предложение по совместному проекту мобилизации средств, которое, однако, не встретило позитивного отклика.
Throughout the world it had been found that tribunals were not always the most efficient dispute settlement mechanisms, so that alternative methods had been developed. Во многих странах мира было установлено, что суды не всегда являются самым эффективным механизмом урегулирования споров, ввиду чего были разработаны альтернативные методы в этой сфере.
An elementary right of the delegations had been denied and a decision had been taken on the basis of an irrational procedure and of deliberately inadequate information. Не было соблюдено основное право делегаций было, и решение было принято на основе иррациональной процедуры и преднамеренно недостаточной информации.
Interested delegations had been invited to make specific proposals on how to proceed further but so far none had been received. Заинтересованным делегациям было предложено внести конкретные предложения о том, как работать дальше, но пока никаких предложений не было получено.
It finds - and this has not been challenged - that Hissène Habré has been in the territory of the State party since December 1990. Он констатирует - и это не оспаривается, - что Хиссен Хабре находится на территории государства-участника с декабря 1990 года.
It was observed that this approach had been taken in one domestic system, and that the results there had not been entirely successful. Было отмечено, что данный подход был использован в одной из внутренних правовых систем и что результаты его применения не являются в полной мере удовлетворительными.
Regrettably, although some progress has been made, the position as at May 2003 is that no supplementary agreement has yet been concluded. К сожалению, хотя определенный прогресс был достигнут, по состоянию на май 2003 года дополнительного соглашения заключено не было.
Nevertheless, especially since no specific cases had been brought to its notice, the Czech Government could not be held responsible for what had not been official policy. В то же время, поскольку к нему не поступало информации ни об одном конкретном случае, на чешское правительство нельзя возлагать ответственность за то, что никогда не являлось официальной политикой.
Legal processes and out-of-court negotiations had been going on for years between the authorities and reindeer herding communities, although no final solutions had yet been reached. Между властями и оленеводческими общинами ведутся многолетние юридические разбирательства и внесудебные переговоры, однако окончательного решения достичь еще не удалось.
It was also noted that inquiries regarding romanization had been sent to Armenia, Cambodia, Thailand and Ukraine, but replies had not yet been received. Было также отмечено, что в Армению, Камбоджу, Таиланд и Украину направлены запросы относительно латинизации, однако ответы пока не получены.
This had been an area of work that had not been addressed effectively in the past but which was assuming increasing importance. В прошлом деятельности в этой области не уделялось достаточного внимания, однако в настоящее время она приобретает все более важное значение.
Recently, it has been made irrevocably clear that this statement has been of no importance in the matter. Недавно со всей очевидностью выяснилось, что данное заявление не имеет к этому кризису никакого отношения.