Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
However, progress has been insufficient and highly uneven and has been hampered by significant inequalities related to gender, income, ethnicity, disability, age and implementation of human rights. Тем не менее прогресс был недостаточным и крайне неравномерным, кроме того, на его пути стояли такие препятствия, как резкое неравенство по признакам пола, дохода, национальной принадлежности, инвалидности, возраста и осуществления прав человека.
As a consequence, the formation of free trade areas and customs unions has not always been fully implemented and deadlines have often been missed. В результате формирование зон свободной торговли и таможенных союзов не всегда приобретает законченную форму, а сроки часто не выполняются.
A plan of action to combat trafficking in persons between 2008 and 2011 had been developed, but had not been implemented owing to a lack of resources. Разработан план действий по борьбе с незаконной торговлей людьми на 2008 и 2011 год, который, однако, не был выполнен из-за отсутствия ресурсов.
In the ten years since she had been coming before the Committee, nothing had been done for them. В течение тех десяти лет, что она выступает перед этим Комитетом, для этого народа ничего не было сделано.
Such systems should ensure not only that the money has been spent in the intended manner, but also that it has been used efficiently and effectively to achieve its aim. Такие системы должны гарантировать не только расходование средств намеченным образом, но и их эффективное использование для достижения поставленных целей.
Mr. Moktefi (Algeria) clarified that his previous statement had been an attempt to correct misconceptions and had not been aimed at any specific country. Г-н Моктефи (Алжир) поясняет, что его предыдущее заявление было попыткой скорректировать недопонимание и что оно не направлено на какую-либо конкретную страну.
Furthermore, given the nature of the Ombudsperson procedure, there has been no instance in which a petitioner has been prejudiced by the absence of representation. Кроме того, с учетом характера процедуры Омбудсмена не было случаев, когда к петиционеру относились предвзято из-за отсутствия адвоката.
Several proposals had been made with a view to improving the effectiveness of work at the fifteenth session, but no agreement had been reached. В целях повышения эффективности работы на пятнадцатой сессии было внесено несколько предложений, но по ним не было достигнуто согласия.
Interventions from the floor brought up certain barriers to accessing justice that had either been omitted from the study or had not been addressed sufficiently. В выступлениях с места говорилось об определенных препятствиях на пути доступа к правосудию, которые либо не были учтены в исследовании либо были рассмотрены в недостаточной мере.
The impact of emissions on coastal areas had been shown, but a fully causal calculation methodology had not yet been developed. Было продемонстрировано воздействие выбросов на прибрежные районы, однако методология расчетов, полностью основанная на причинно-следственных связях, еще не разработана.
A representative of Ukraine observed that a draft law had been developed in 2012, but had not been adopted. Представитель Украины отметил, что проект соответствующего закона был разработан в 2012 году, но не был принят.
Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято.
The Secretary-General's request for a Fifth World Conference on Women has not been withdrawn, nor has it been taken up. Просьба Генерального секретаря, касающаяся созыва пятой Всемирной конференции по положению женщин, не была отозвана, но никаких мер по ней принято не было.
However, no mechanism and budget has been allocated yet for the above specific purposes, therefore unfortunately, the effective protection services have not yet been rendered to survivors of violence. Однако на эти конкретные цели до сих пор не было выделено никаких бюджетных средств и отсутствует сам механизм борьбы, поэтому, к сожалению, лицам, пережившим насилие, пока что не оказывались никакие эффективные услуги по защите.
In many cases, affected communities have not been afforded effective remedies and have, along with human rights defenders working on these cases, been subject to violence and persecution. Во многих случаях затрагиваемым общинам не предоставляется эффективная компенсация, а правозащитники, занимающиеся этими вопросами, подвергаются насилию и преследованиям.
For example, two housing rulings against migrants had been found to be discriminatory and had been declared null and void by the Constitutional Court. Так, два решения суда по вопросу предоставления жилья, вынесенные против мигрантов, были признаны дискриминационными и объявлены ничтожными и не имеющими юридической силы Конституционным судом.
Only 30 complaints had been received under the act in 2011 and almost no case law had been created. В 2011 году поступило только 30 жалоб по этому закону, и судебная практика на его основе практически не сложилась.
Australia was disappointed that no special procedures mandate holder had been permitted to visit Eritrea, and that the country's Constitution had still not been implemented. Делегация Австралии выразила разочарование тем, что ни один мандатарий специальных процедур не получил разрешение на посещение Эритреи и что Конституция страны до сих пор не находит практического применения.
A bill setting the minimum age of 17 years had been approved by the House of Representatives in February 2009, but it had not yet been promulgated. В феврале 2009 года Палатой депутатов был одобрен законопроект, устанавливающий минимальный возраст для вступления в брак на уровне 17 лет, однако он до сих пор не введен в действие.
Since the required extrabudgetary resources were not made available to the Secretariat, an additional meeting of the Expert Group has not been held and a report has not been produced. Поскольку Секретариату не были предоставлены требуемые внебюджетные ресурсы, дополнительное совещание Группы экспертов не состоялось и доклад не был подготовлен.
This subgroup has been discussed indirectly in several international forums, but the topic has never been put directly in the agenda of the Statistical Commission as a special item. Косвенно эта отрасль обсуждалась на нескольких международных форумах, но в качестве отдельного пункта в повестку дня Статистической комиссии никогда не включалась.
In two countries no specific measures had been taken for the implementation of the provision and a recommendation had been made to ensure compliance with the Convention. В двух странах не принято никаких мер для осуществления этого положения, и им было рекомендовано обеспечить соблюдение Конвенции.
The principle of shared responsibility had been well established in the Political Declaration and yet no action had been taken to provide affected countries with technical and financial assistance. Принцип общей ответственности четко закреплен в Политической декларации, однако не было принято никаких мер по оказанию затронутым проблемой странам технической и финансовой помощи.
They further note that thereafter a court reviewed the decision that had been adopted in order to determine if an error of law had been made. Они также указывают, что позднее суд провел пересмотр принятого решения в целях определения того, не была ли допущена юридическая ошибка.
The numbers of asylum requests had been on the rise since 2010, but no applicants had been detained or forcibly removed from the country. Начиная с 2010 года наблюдается рост числа прошений о предоставлении убежища, при этом ни один заявитель не был задержан или принудительно выслан из страны.