That has been a lot of things, but it has never been under control. |
Ваши отношения были какими угодно, но только не под контролем. |
Another salient feature has been that, in spite of frequent cases of violence and intimidation, the negotiations have not been disrupted. |
Следует отметить одну характерную особенность, которая заключалась в том, что переговоры не прекращались, несмотря на частые случаи насилия и запугивания. |
Text that has not been agreed has also been incorporated in the draft and is shown in square brackets. |
Части текста, которые не были согласованы, также включены в проект и приводятся в квадратных скобках. |
It's been 42 years since I've been in Japan. |
Я уже сорок два года не был в Японии. |
Today, commitments to action have already been made. This has been not only by Governments. |
Сегодня обязательства по принятию конкретных мер уже взяты, причем речь идет не только о правительствах. |
Residents had been prohibited from moving beyond the barricades and some 1,500 students had been prevented from going to school. |
Жителям запрещалось пересекать баррикады, в результате чего примерно 1500 учащихся не имели возможности посещать школу. |
That view had been supported and it had not been opposed. |
Это мнение не встретило возражений и было поддержано. |
For all that has been accomplished, it has never been enough. |
Несмотря на все достигнутые результаты, они никогда не были достаточными. |
That approach had been taken because the parties had not been sufficiently willing to conclude a formal agreement before the deployment of an operation. |
Такой подход применялся вследствие того, что стороны не проявляли достаточного стремления к заключению официального соглашения до развертывания операции. |
Since only 20 replies had been received in 1992, it had not been possible to draw any clear conclusion. |
Поскольку в 1992 году было получено лишь 20 ответов, каких-либо четких выводов сделать не удалось. |
Unfortunately the Advisory Committee had been very busy and had been unable to examine the report in depth. |
К сожалению, Консультативный комитет был очень занят и не смог углубленно изучить этот доклад. |
Never been helpless, never been a damsel. |
Никогда не была беспомощной, да и дамочкой тоже не доводилось. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that she had been unable to study the document before it had been printed. |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что у нее не было возможности изучить документ до его публикации. |
Certain activities had been curtailed, delayed or eliminated, and no effort had been made to hide that fact. |
Некоторые мероприятия были сокращены, отложены или отменены, при этом никто этот факт скрывать не пытался. |
Such an instrument would also cover new forms of terrorism which had not been foreseen when the existing conventions had been drafted. |
Такой документ будет также охватывать новые формы терроризма, которые не были предусмотрены в ходе разработки существующих конвенций. |
But in fact, while progress has been gradual, it has not been inconsiderable. |
Но хотя прогресс был постепенным, он не был незначительным. |
Eco-labelling has normally been considered an instrument of domestic environmental policy and has not been perceived as having significant trade effects. |
Обычно считают, что экомаркировка является инструментом внутренней экологической политики, и ее не рассматривают в качестве фактора, оказывающего значительное воздействие на торговлю. |
An Educational Reform Council had been set up but had been slow to recognize the specific problems of women. |
Был создан Совет по реформе образования, однако конкретные проблемы женщин еще не получили достаточного признания. |
His budget had been restricted, but he had been asked not to allow the cuts to affect ongoing programmes. |
Бюджет его управления был ограничен, однако его просили не допустить таких сокращений, которые оказали бы неблагоприятное воздействие на проводимые программы. |
By 20 November, such arrangements had not yet been agreed, although considerable progress had been made towards an agreement. |
К 20 ноября эти мероприятия еще не были согласованы, хотя и был достигнут значительный прогресс в направлении достижения договоренности. |
The proposal had been submitted in a written comment which had not yet been circulated. |
Это предложение было пред-ставлено в письменном замечании, которое пока не распространено. |
This concept has not yet been implemented fully because it was linked to the global access control, the implementation of which has been postponed. |
Эта концепция еще не полностью реализована, поскольку она связана с глобальной системой контроля доступа, внедрение которой было отложено. |
There had been one report of ill-treatment, but it had not been corroborated by the subsequent inquiry. |
Было получено лишь одно заявление о жестоком обращении, которое не было подтверждено в ходе проведенного по заявлению расследования. |
But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn. |
Однако группе не удалось прийти к однозначному выводу, что весь разведывательный аппарат выведен. |
The other defendant had been acquitted, since his participation in causing the injuries had not been proved. |
Второй обвиняемый был оправдан, поскольку его участие в нанесении травм не было доказано. |