No woman sentenced to death had been executed since independence. |
С момента получения Марокко независимости высшая мера наказания в отношении женщин ни разу не применялась. |
None of them has been implemented sustainably or consistently. |
Ни одна из них не была осуществлена устойчивым или последовательным образом. |
We have never been told why. |
Нам так и не объяснили, по какой причине это было сделано. |
But there have also been many missed opportunities. |
Вместе с тем необходимо признать, что многие возможности не были реализованы. |
Corporal punishment for persons under 18 had been abolished. |
Телесное наказание для лиц, не достигших 18 лет, отменено. |
However, those developments had not been universal. |
Вместе с тем такие успехи наблюдаются не во всех странах. |
The Division has been restructured at no cost. |
В Отделе произведена структурная перестройка, не потребовавшая никаких дополнительных затрат. |
Regrettably, the last year has been no exception. |
К сожалению, прошедший год не стал исключением из этого правила. |
But the programme has not been sufficiently linked to country programmes. |
В то же время программа не является в достаточной степени увязанной со страновыми программами. |
Indeed, infant mortality has never been so low. |
Действительно, уровень детской смертности еще никогда не был столь низким. |
Life expectancy has never been longer. |
Продолжительность жизни еще никогда не была такой высокой. |
Specific legal provision had been made for persons whose status was pending. |
В отношении лиц, чей статус еще не определен, применяется специальный правовой режим. |
Yet there had been some reports of overcrowding and isolated allegations of torture. |
Тем не менее Комитет получил несколько сообщений о переполненности тюрем и отдельные сообщения о возможном применении пыток. |
And no environmental damage has been detected. |
И не было обнаружено никакого вреда для окружающей среды. |
French employment data has been worrisome for even longer. |
Данные же по занятости во Франции не были радужными уже давно. |
Ireland has been tried and convicted on non-existent evidence. |
Ирландия была призвана к ответу и осуждена на основе не существующих доказательств. |
However, this hope has not been realized. |
Эта надежда, однако, в жизнь до сих пор не воплощена. |
Unfortunately, little has been done to this end. |
Именно в этом направлении, к сожалению, до сих пор практически ничего не сделано. |
For some time now, American policy towards Russia has been anything but consistent. |
Теперь уже на протяжении некоторого времени американская политика в отношении России была какой угодно, но только не последовательной. |
No date conversion problems had been noted. |
Никаких проблем, связанных со сменой даты, не обнаружено. |
Attempts to include equivalency in the ISO guidelines have not been successful. |
Усилия, предпринятые с целью включения концепции эквивалентности в директивы ИСО, не имели успеха. |
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. |
Уровень заработной платы, как правило, является слишком низким, что не позволяет привлекать или удерживать опытных работников. |
However, no decision has yet been taken. |
Однако в данный момент никакого конкретного решения пока не принято. |
Stated low productivity of readily available equipment has not been adequately explained. |
Каких-либо адекватных объяснений того, почему уже же имеющееся оборудование эксплуатировалось, как утверждается, с малой производительностью, не приведено. |
No documentation has been provided on Al Hussein long-range missile special warhead production and filling. |
Никакой документации в отношении производства и снаряжения специальных боеголовок для ракет большой дальности "Аль-Хусейн" представлено не было. |