Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
The CHAIRPERSON said that during discussion at the current session on how to commemorate the event, a number of ideas had been put forward but no decision had been reached. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ходе обсуждения на нынешней сессии вопроса о том, как отметить упомянутое выше событие, был высказан целый ряд идей, но никакого решения принято не было.
On the other hand, in May 1999, 14 visas had been granted to Africans from South Africa, Angola, Ghana, Kenya, Ethiopia and Nigeria, and there had been no indication of any incident of discrimination against them. С другой стороны, в мае 1999 года было выдано 14 виз лицам из Южной Африки, Анголы, Ганы, Кении, Эфиопии и Нигерии, при этом никакой информации о случаях их дискриминации не поступало.
Actually, I've been meaning to talk to you about that, because I'm sorry that I have not been as appreciative of your work over there. Вообще-то, я хотел поговорить с тобой об этом, потому что мне жаль, что я не поблагодарил тебя за работу, которую ты здесь провел.
As bad as it's been between us, it hasn't been any better now that we're broken up, not for me anyway... Также плохо, как между нами было, не стало лучше, от того, что мы расстались, не для меня, по крайней мере...
Look, Seth, I've been a part of lots of these deals, but I've never been asked to pay 190 grand for a breeding share. Сет, я часто в таких делах участвовал, но у меня никогда не просили 190 тысяч за пай.
I mean, I can't believe this whole thing's been going on and I've been completely out of the loop. Не могу поверить, что происходит такое, а я об этом ни сном, ни духом.
I know these past few days haven't been easy, and I have not been easy on you. Последние несколько дней выдались очень тяжёлыми, и я вёл себя с тобой не лучшим образом.
You've been growing up so fast, and I've never really been there for you. Ты слишком быстро росла, а меня толком никогда не было рядом.
'Cause I don't know what kind of hell he's been through, but it's been a long one. Я не знаю, через какой ад он прошел, но он долго был один.
I've just been with the man I love, and I'm happier than what I've been in my whole life because that man also loves me... Я только что была с тем, кого люблю, и большего счастья я не испытывала в жизни, Потому что он любит меня...
I've been out all day, trying to drum up business, and it hasn't been easy. Меня не было весь день, я пыталась наладить бизнес, и это было непросто.
So it's never been easier to cheat, and it's never been more difficult to keep a secret. Никогда не было легче изменять и никогда не было труднее хранить тайну.
Ross has been in there a year and he's avoided all violence, even though it's been around him. Росс пробыл там год и он... он избегал насилия, не смотря на то, что оно было вокруг него.
But we shouldn't talk out in the open because Principal Lewis has been prowling around, and you would not believe what he's been getting up to. Но не стоит нам болтать на улице, потому что тут директор Льюис бродит, а ты не поверишь, чем он сейчас занимается.
If the tomb hasn't been found, it surely means it's hidden where people haven't been looking. Если гробница до сих пор не найдена - значит, её надо искать там, где никто не смотрел.
We've been married for 42 years and there has never been a single thing that we could not discuss. Мы женаты 42 года, и не было ни одной проблемы, которую мы не могли обсудить.
All this time you've been helping me do what needed to done, and I've never been able to say thank you. Все это время ты помогала мне сделать то, что необходимо, и у меня не было возможности тебя поблагодарить.
I would've been if I hadn't been wearing my flak vest. Так и было бы, если бы я не одел бронежилет.
I don't know, it's been so long since there's been, you know, the old passion between us. Не знаю, между нами уже давно не было, знаешь, былой страсти.
If I hadn't been locked up in those chains... I would've been there watching over her. Если бы я не был в этих цепях... я бы присматривал за ней.
I just have no idea who you've been seeing, or what you've been reading, or... anything about your life outside of Rand. Я... я понятия не имею, с кем встречался ты, что ты читал или... что-либо о твоей жизни за пределами "Рэнд".
It's become about him, not what we've been saying not what we've been fighting for. Это он теперь в центре всего, а не то, о чем мы мечтали и за что сражались.
No. It's been forever since I've been here. Я тут уже столько лет не был.
You said no one had been down here, it hadn't been touched. Ты сказал, что никого здесь не было, их никто не трогал.
I don't think it's been long since you've been here, but American style is restricted here. Думаю, что ты здесь недавно, и не в курсе, но американский стиль здесь запрещён.